ath of Renunciation. Patrasamchara, I think, is
the act of setting the dishes for those who are to dine off them. The
commentator explains that it means 'the motion of those who are to
distribute the food.' Of course, their motions from the kitchen to the
dining hall and back are implied if the word is taken for 'setting of
dishes.' The sense remains unaltered. The Muni must be abstemious and
hence he should select an hour like this for begging his dole, when there
would be very little in the house to give.
1336. Matra is a technical word signifying the taking of food to the
extent of only gratification of hunger, or, as explained by Chakrapani
Datta in his commentary on Charaka, triptimatram. When matra is to be
disregarded, clothes, etc., need not be mentioned. Vihanyeta is
equivalent to hinsito na syat.
1337. The second line is passed over by K.P. Singha. What is meant by it
is that when such a man is respectfully presented with anything, he
should hold it in reprobation. Vide the Sanatsujatiya Sections in Udyoga
Parva, particularly the verses beginning with Yatra akathayamanasya, etc.
1338. The second line is skipped over by K.P. Singha. The Burdwan
translator gives a wrong version. The commentator explains that anyam
refers to paisachim, and anyatra to atmani. In the Sanatsujatiya Sections
also, a Brahmana's practices are directed to be concealed. 'To enter his
own Self' is to turn self on Self, i.e., to withdraw oneself from
everything for understanding and contemplating the Soul.
1339. By totally abstaining from acts he should avoid both merit and
demerit.
1340. This is a triplet. The Burdwan translator misses the meaning of the
first half of the first line. The commentator explains that abhayastam is
continuous; bhautikam is tattwajatam, atmanodehendriyadi. Hence, bhutanam
means anyesham bhutanam.
1341. To think beforehand of the food one is to take is to convert
oneself into gourmand. The Sannyasin, without thinking of the food he
would take, and without mentally indulging in a foretaste thereof should
take what he gets without exertion.
1342. Sanjnakam from the root jna meaning marana or killing.
1343. The two negatives in the first line are equivalent to an
affirmative. Prasangatah is explained by the commentator in a slightly
different way. Affluence, in consequence of the attachment it generates,
stands in the way of Emancipation. Hence, i.e., in consequence of this
consideration, the king'
|