FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1897   1898   1899   1900   1901   1902   1903   1904   1905   1906   1907   1908   1909   1910   1911   1912   1913   1914   1915   1916   1917   1918   1919   1920   1921  
1922   1923   1924   1925   1926   1927   1928   1929   1930   1931   1932   1933   1934   1935   1936   1937   1938   1939   1940   1941   1942   1943   1944   1945   1946   >>   >|  
rahmana. Thus say Brahmanas learned in the scriptures; but the opinion of Parasara is that such a Sudra, in his next life, takes birth as a Kshatriya. 1545. I am not sure that I have understood these two verses correctly. Verse 33 is evidently a cruce. 1546. Yathakarman means 'from one stage to another.' Karmapatham is yogam. The stages here referred to are vichara, vitarka, Ananda, and Asmita. What is stated in this verse is that one who casts off all attachments, and who devotes himself to Yoga, succeeds in attaining to the felicity of Emancipation. 1547. The Burdwan translator wrongly renders the second line of this verse. All the texts read this line in the same way. 1548. Snigdhais implies affectionate seniors such as mothers, etc.; karmani is explained by the Commentator as abhyanga-karmani, i.e., the rubbing of oil, etc., Such acts, when children are ill, are often done unto them by mothers. This is forbidden, for they are menial offices which seniors should never be permitted to perform. 1549. Vinasamabhikankhatam is explained in the alternative by the commentator in a very fanciful way. Kriyavatam is explained as 'observant of the duties of Tirthavasins.' 1550. The commentator is for explaining the second line exoterically. 1551. Dehat is Deham prapya. Yena is yena pumsa. Upapaditam has reference to panchatwam in the previous verse. The sense of the verse is this: he who meets with a sudden death in a tirtha or sacred place, does not become emancipated but obtains another body in his next life similar to the one he loses. Adhyanam gatakah is that though set or placed on the path of Emancipation, yet he becomes a traveller: his state is due to the inglorious manner of his dissolution. 1552. The object of this verse is to show that the man dying in a sacred place becomes reborn as a Rudra or a Pisacha and quickly attains to Emancipation in consequence of his contiguity to Siva. Mokshabhuteshu is Moksha-yogyeshu. The neuter form of taddeham is arsha. 1553. Gunanancha in the second line of verse 14 refers to the objects of the senses, which, as explained in previous Sections, have no independent existence, for they exist only as they exist in desire. The compound of the primal essences and the other things mentioned assumes different shapes through the force of the desires of previous lives. 1554. Acts are all perishable in respect of their consequences. 1555. It is difficult to give foreigne
PREV.   NEXT  
|<   1897   1898   1899   1900   1901   1902   1903   1904   1905   1906   1907   1908   1909   1910   1911   1912   1913   1914   1915   1916   1917   1918   1919   1920   1921  
1922   1923   1924   1925   1926   1927   1928   1929   1930   1931   1932   1933   1934   1935   1936   1937   1938   1939   1940   1941   1942   1943   1944   1945   1946   >>   >|  



Top keywords:
explained
 

previous

 
Emancipation
 

sacred

 

seniors

 

karmani

 

commentator

 
mothers
 
dissolution
 
inglorious

traveller
 

manner

 

panchatwam

 

reference

 

Upapaditam

 

prapya

 

sudden

 

similar

 
Adhyanam
 

gatakah


obtains
 

tirtha

 

object

 
emancipated
 
Moksha
 

assumes

 

mentioned

 

shapes

 

things

 
desire

compound

 

primal

 

essences

 

desires

 

difficult

 

foreigne

 
consequences
 

perishable

 

respect

 

existence


independent

 

contiguity

 
consequence
 
Mokshabhuteshu
 

attains

 
quickly
 

reborn

 

Pisacha

 

yogyeshu

 

neuter