FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1760   1761   1762   1763   1764   1765   1766   1767   1768   1769   1770   1771   1772   1773   1774   1775   1776   1777   1778   1779   1780   1781   1782   1783   1784  
1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797   1798   1799   1800   1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   >>   >|  
293. To take up a straw and hold it between the lips is an indication of unconditional surrender. 294. I do not understand how this is an answer to Yudhishthira's question. Nilakantha thinks that truth, in the above, means the ordinances in respect of Kshatriya duties; that Upapatti, which I understand means reasoning (or conclusion), indicates a disregard for life, for those ordinances lead to no other conclusion. Good behaviour, according to him, means encouraging the soldiers, speaking sweetly to them, and promoting the brave, etc. Means and contrivances consist in punishing desertion and cowardliness, etc. If Nilakantha be right, what Bhishma says is that battles (which, of course, are intended for the protection of righteousness) become possible in consequence of these four causes. 295. The seven stars of this constellation are supposed to be the seven great Rishis, viz., Marichi, Atri, Angira, Pulastya, Pulaha, Kratu, and Vasishtha. 296. Venus. 297. Like Bhurisravas on the field of Kurukshetra. 298. Probably, one that has begun a sacrifice extending for a long period. The Yadava hero Akrura avoided challenges to battle by beginning a sacrifice. See Harivansa, the sections on the Syamantaka stone. 299. A form of expression meaning shameless. 300. This refers to death and physical pain, as explained by Nilakantha. 301. Skandha, Nilakantha thinks, means Samuha here. 302. i.e., the soldiers should be drawn up as to form a wedge-like appearance with a narrow head. 303. Kulinja has many meanings. Nilakantha think that the word, as used here, means 'snake.' 304. The object of these two verses is to indicate that a learned astrologer and a learned priest are certain means for procuring victories by warding off all calamities caused by unpropitious fate and the wrath of the gods. 305. If a single deer takes fright and runs in a particular direction, the whole herd follows it without knowing the cause. The simile is peculiarly appropriate in the case of large armies. Particularly of Asiatic hosts, if a single division takes to flight, the rest follows it. Fear is very contagious. The Bengal reading jangha is evidently incorrect. The Bombay reading is sangha. The Burdwan translators have attempted the impossible feat of finding sense by adhering to the incorrect reading. The fact is, they did not suspect the viciousness of the text. 306. I have endeavoured to give the very construction of the
PREV.   NEXT  
|<   1760   1761   1762   1763   1764   1765   1766   1767   1768   1769   1770   1771   1772   1773   1774   1775   1776   1777   1778   1779   1780   1781   1782   1783   1784  
1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797   1798   1799   1800   1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   >>   >|  



Top keywords:
Nilakantha
 

reading

 
conclusion
 

soldiers

 

incorrect

 

ordinances

 

sacrifice

 
learned
 
single
 
understand

thinks
 

Kulinja

 

viciousness

 

meanings

 

object

 

procuring

 

victories

 

warding

 
priest
 

astrologer


verses
 

suspect

 

explained

 
Skandha
 
Samuha
 

physical

 

refers

 

construction

 

endeavoured

 
appearance

narrow

 

caused

 

Asiatic

 

division

 

flight

 

Particularly

 
armies
 

peculiarly

 

evidently

 

translators


Bombay

 

sangha

 
jangha
 
attempted
 

impossible

 
contagious
 

Bengal

 

simile

 

finding

 

adhering