FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1779   1780   1781   1782   1783   1784   1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797   1798   1799   1800   1801   1802   1803  
1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   1823   1824   1825   1826   1827   1828   >>   >|  
, becomes his inseparable associate. 546. What is meant is that if once the consequences of the acts of a past life are exhausted, the creature (with respect to whom such exhaustion takes place), is freed from all vicissitudes of life. Lest, however, such creatures become emancipated, the orthodox view is that a balance is always left of both merit and demerit, so that a new birth must take place and the consequences of what is thus left as a balance must begin to be enjoyed or suffered. This is not referred to here, but this is the view of all orthodox Hindus. 547. The first word of this verse is diversely read. The reading I adopt is samunnam meaning drenched in water. If it be samjuktam it would mean united, with filth, of course. Another reading is samswinnam, meaning 'drenched with sweat.' Nilakantha explains upavasah here as equivalent to the renunciation of all earthly possessions. Ordinarily it means 'fasts.' 548. This verse occurs in the Santi Parva. It is difficult to understand in what sense it is said that the track of the virtuous cannot be marked. Perhaps, it is intended that such men do not leave any history or record behind them, they having abstained from all kinds of action good or bad. 549. Manasa means 'appertaining to the mind,' or rather, the Will. Mahat literally means great. 550. Veda is here used in the sense of Knowledge and Power. 551. Sarvabhutatmakrit is explained by Nilakantha thus. He who is Sarvabhutatman is again bhutakrit. On the authority of the Srutis the commentator adds,--ye ete pancha akasadayodhatavo-dharana-karmanah sa eva Brahma. 552. The word Devah here is evidently used in the sense of luminous or shining ones and not in that of gods or deities. 553. The Rishis supposed that the pouring of water created the air instead only of displaying it. 554. All created things are called Bhutas, but the five principal elements, viz., fire, air, earth, water, and space, are especially called Bhutas or Mahabhutas. 555. This is certainly curious as showing that the ancient Hindus knew how to treat diseased plants and restore them to vigour. 556. K.P. Singha wrongly renders this verse. The Burdwan translator is right. 557. Both the Bengal and the Bombay texts read bhutani. The correct reading, however, appears to be bhutanam. 558. The word for duct is Srotas. It may also be rendered 'channel.' Very like the principal artery or aorta. 559. Notwithstanding much th
PREV.   NEXT  
|<   1779   1780   1781   1782   1783   1784   1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797   1798   1799   1800   1801   1802   1803  
1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   1823   1824   1825   1826   1827   1828   >>   >|  



Top keywords:
reading
 

called

 
Bhutas
 

principal

 

Nilakantha

 

drenched

 

created

 
Hindus
 
meaning
 
balance

orthodox
 

consequences

 

Srutis

 

commentator

 

authority

 

bhutakrit

 

things

 

displaying

 
pouring
 

Sarvabhutatman


deities
 

shining

 

luminous

 
elements
 
evidently
 

dharana

 

Brahma

 

Sarvabhutatmakrit

 

akasadayodhatavo

 
karmanah

supposed

 

explained

 

Rishis

 

pancha

 

diseased

 

bhutanam

 
appears
 

correct

 

bhutani

 

Bengal


Bombay

 

Srotas

 
Notwithstanding
 
artery
 

rendered

 
channel
 

translator

 

curious

 

showing

 

ancient