g and without end.
725. The Cause is ignorance. The Effect is the body and the senses of a
particular form of existence. When the creature, in consequence of this
union, engages in acts, these latter become causes for new states of
existence.
726. The object of this verse is to reiterate the doctrine that the
possession of the body and the senses, etc., does not alter the state of
the Soul. The Soul is really unattached to these though it may apparently
exist in a state of union with them, like the wind, which existing in a
state of apparent union with the dust it bears away is even at such times
pure by itself and as a substance, exists separately.
727. The Vedas contain declarations of both kinds, viz., they urge to
action as also to abstention from action. The former is necessary as a
stepping stone to the latter. Such men are rare as understand the
declarations of the Vedas in this way and as conform by their conduct to
those declarations thus. What is seen, on the other hand, is that some
betake themselves to acts and some to abstention from acts. The second
line of the verse has been expanded a little in the translation,
following Nilakantha's gloss.
728. Deha-yapanam means destruction of the connection the body has with
the soul. In the second line, the performance of acts is prescribed only
as a preparation, for they contribute to purity of the Soul. Acts should
not, the speaker says, be performed from desire of fruit, viz., heaven,
by one desirous of Emancipation. K.P. Singha omits the first line of the
verse, but gives the sense of the second line correctly. The Burdwan
translator mis-understands the gloss he quotes and makes nonsense of the
verse.
729. Vipakram is explained by Nilakantha as pakahinam; and
apakvakashayakhyam as apakva-kashaye pumsi akhya upadesah yasya lam etc.
730. Anuplavan is anusaran; akramya means upamridya.
731. Vijnana here means the loss or absence of knowledge.
732. Yathartham, i.e., for the true objects of life, viz., for acting
righteously and accomplishing emancipation.
733. At first there was only jiva or the Soul having knowledge alone for
its attribute. When it became clothed with Ignorance, the universe sprang
up around it. Consciousness is due to that union of the Soul with
Ignorance. Hence, all things rest on Consciousness, and Consciousness is
the root of all sorrow.
734. The sense of this verse seems to be this: if all things rest on
Consciousness whic
|