FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1799   1800   1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   1823  
1824   1825   1826   1827   1828   1829   1830   1831   1832   1833   1834   1835   1836   1837   1838   1839   1840   1841   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   >>   >|  
g and without end. 725. The Cause is ignorance. The Effect is the body and the senses of a particular form of existence. When the creature, in consequence of this union, engages in acts, these latter become causes for new states of existence. 726. The object of this verse is to reiterate the doctrine that the possession of the body and the senses, etc., does not alter the state of the Soul. The Soul is really unattached to these though it may apparently exist in a state of union with them, like the wind, which existing in a state of apparent union with the dust it bears away is even at such times pure by itself and as a substance, exists separately. 727. The Vedas contain declarations of both kinds, viz., they urge to action as also to abstention from action. The former is necessary as a stepping stone to the latter. Such men are rare as understand the declarations of the Vedas in this way and as conform by their conduct to those declarations thus. What is seen, on the other hand, is that some betake themselves to acts and some to abstention from acts. The second line of the verse has been expanded a little in the translation, following Nilakantha's gloss. 728. Deha-yapanam means destruction of the connection the body has with the soul. In the second line, the performance of acts is prescribed only as a preparation, for they contribute to purity of the Soul. Acts should not, the speaker says, be performed from desire of fruit, viz., heaven, by one desirous of Emancipation. K.P. Singha omits the first line of the verse, but gives the sense of the second line correctly. The Burdwan translator mis-understands the gloss he quotes and makes nonsense of the verse. 729. Vipakram is explained by Nilakantha as pakahinam; and apakvakashayakhyam as apakva-kashaye pumsi akhya upadesah yasya lam etc. 730. Anuplavan is anusaran; akramya means upamridya. 731. Vijnana here means the loss or absence of knowledge. 732. Yathartham, i.e., for the true objects of life, viz., for acting righteously and accomplishing emancipation. 733. At first there was only jiva or the Soul having knowledge alone for its attribute. When it became clothed with Ignorance, the universe sprang up around it. Consciousness is due to that union of the Soul with Ignorance. Hence, all things rest on Consciousness, and Consciousness is the root of all sorrow. 734. The sense of this verse seems to be this: if all things rest on Consciousness whic
PREV.   NEXT  
|<   1799   1800   1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   1823  
1824   1825   1826   1827   1828   1829   1830   1831   1832   1833   1834   1835   1836   1837   1838   1839   1840   1841   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   >>   >|  



Top keywords:
Consciousness
 

declarations

 
Nilakantha
 

Ignorance

 

action

 

abstention

 

knowledge

 
senses
 
things
 
existence

explained
 

Vipakram

 

upadesah

 

nonsense

 

pakahinam

 

kashaye

 

speaker

 

apakva

 
apakvakashayakhyam
 

understands


Singha
 

heaven

 

Emancipation

 
performed
 
desirous
 

translator

 

desire

 

correctly

 

Burdwan

 
quotes

upamridya

 

attribute

 

clothed

 

universe

 

sprang

 

sorrow

 
Vijnana
 

absence

 

Anuplavan

 

anusaran


akramya

 

Yathartham

 
acting
 
righteously
 

accomplishing

 
emancipation
 

objects

 

existing

 

apparent

 

substance