FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1833   1834   1835   1836   1837   1838   1839   1840   1841   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   1849   1850   1851   1852   1853   1854   1855   1856   1857  
1858   1859   1860   1861   1862   1863   1864   1865   1866   1867   1868   1869   1870   1871   1872   1873   1874   1875   1876   1877   1878   1879   1880   1881   1882   >>   >|  
d the fourth than the third. The fourth or last, therefore, is the first in point of merit. 1000. It is said that the householder who cooks must give a share of the cooked food to a Brahmacharin or Yati or any one who comes as a guest. If he does not do it but eats the whole of what has been cooked, he is regarded as eating what belongs to a Brahmana. This, of course, is a high sin. 1001. The commentator supposes that these relatives and kinsmen are named because of the great likelihood there is of disputes arising with them on account of shares of inheritance. 1002. The sense is this: these various persons, if duly reverenced by the householder, are able to send the latter to the places indicated or make him comfortable in those places. 1003. Vide verses 2 and 3 of this Section. Of the four courses, the first or Kusaladhanya, is left out here. The three others, of course, are the Kumbhadhanya, the Aswastana (otherwise called Unchhasila), and the Kapoti. The Burdwan translator makes a blunder in enumerating the three kinds of domesticity here referred to. 1004. The Burdwan version of this verse is incorrect. 1005. The cow is a sacred animal and there is merit in feeding and properly tending a cow. Forest recluses kept kine for merit as also for homa or sacrifice with the ghee obtained from them. The story of Vasishtha's cow is well-known. 1006. These five are Agnihotra, Darsapurnamasi, Chaturmasya, Pasu sacrifice and Soma sacrifice. 1007. The Burdwan translator misunderstands the words abhravakasah. It is a well-known word occurring in almost every lexicon. Wilson explains it correctly. 1008. i.e., They do not use a regular husking or cleaning apparatus for cleaning the grain they use as food. 1009. So that very small portion of the grain comes out for drink or mixes with the water. 1010. i.e., who had no fixed residence and who never sought with any effort for the necessaries of life. The Burdwan translator takes both yathavasah and akritacramah for two independent names of Rishis instead of taking them as adjectives of Sudivatandi. 1011. i.e., whose wishes were immediately crowned with success, in respect of both blessings and curses, etc. 1012. Niranandah is explained as krichcchrachandrayanadiparatwat. 1013. Anakstrah is explained by the commentator as 'different from stars and planets but still freed from darkness' and, therefore, effulgent or luminous. Anadhrishyah is fearless. 1
PREV.   NEXT  
|<   1833   1834   1835   1836   1837   1838   1839   1840   1841   1842   1843   1844   1845   1846   1847   1848   1849   1850   1851   1852   1853   1854   1855   1856   1857  
1858   1859   1860   1861   1862   1863   1864   1865   1866   1867   1868   1869   1870   1871   1872   1873   1874   1875   1876   1877   1878   1879   1880   1881   1882   >>   >|  



Top keywords:
Burdwan
 

translator

 
sacrifice
 

commentator

 

cooked

 

householder

 

explained

 
cleaning
 
fourth
 
places

apparatus
 

regular

 

husking

 

Agnihotra

 

Darsapurnamasi

 

Chaturmasya

 

obtained

 

Vasishtha

 
portion
 

lexicon


Wilson
 

explains

 

occurring

 
misunderstands
 
abhravakasah
 

correctly

 

akritacramah

 

curses

 

Niranandah

 
krichcchrachandrayanadiparatwat

blessings

 

respect

 

immediately

 

crowned

 

success

 

Anakstrah

 
luminous
 

effulgent

 

Anadhrishyah

 

fearless


darkness

 

planets

 
wishes
 
residence
 

sought

 
effort
 

necessaries

 

taking

 

adjectives

 

Sudivatandi