FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1776   1777   1778   1779   1780   1781   1782   1783   1784   1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797   1798   1799   1800  
1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   1823   1824   1825   >>   >|  
4. The true reading is Jnanena and not ajnanena. Then, in the last foot, the word is a-pihitah and not apihitah. The words with ava and api frequently drop the initial a. Hence a-pihitah means not covered. 515. The word used in the text is Devanam (of the gods). There can be no doubt however, that the word deva is here used for implying the senses. 516. i.e., wild beasts and lawless men. 517. Asatyajyam and Asatyadyam are both correct. The sense is the same. The first means 'having untruth for the libation (that it eats up).' The second means 'having untruth for the food (it devours)'. 518. Santi is tranquillity. The Santi-sacrifice is the endeavour to practise self-denial in everything; in other words, to restrain all sorts of propensities or inclinations. The Brahma-sacrifice is reflection on truths laid down in the Upanishads. The Word-sacrifice consists in the silent recitation (japa) of the Pranava or Om, the initial mantra. The Mind-sacrifice is contemplation of the Supreme Soul. The Work-sacrifice consists in baths, cleanliness, and waiting upon the preceptor. 519. Both readings are correct, viz., Kshetrayajna and Kshetrayajna. Kshetra is, of course, the body. If the latter reading be accepted, the meaning will be 'a sacrifice like that of a Kshatriya, i.e., battle.' Hence, all kinds of acts involving cruelty. 520. or, seek Brahma in thy understanding. The word Atman is often synonymous with Supreme Self. 521. The commentator explains that the object of Yudhishthira's question is this: in the preceding section or lesson it has been inculcated that one may seek the acquisition of the religion of moksha or emancipation even when he is young. Yudhishthira enquires whether wealth (so necessary for the performance of sacrifices) is needed for the acquisition of that religion. If wealth be necessary, the poor then would not be able to acquire that religion. Hence the enquiry about the way in which joy and sorrow come to the wealthy and to the poor. 522. The verses are said to be old. Nilakantha accordingly supposes that it was not Sampaka who recited them to Bhishma, but some one else. I follow the commentator; but the grammar of the concluding verse of this section must have to be twisted for supporting him. 523. Kakataliyam is, literally, 'after the manner of the crow and the palmyra fruit.' The story is that once when a crow perched upon a palmyra tree a fruit (which had been ripe) fell down. The fr
PREV.   NEXT  
|<   1776   1777   1778   1779   1780   1781   1782   1783   1784   1785   1786   1787   1788   1789   1790   1791   1792   1793   1794   1795   1796   1797   1798   1799   1800  
1801   1802   1803   1804   1805   1806   1807   1808   1809   1810   1811   1812   1813   1814   1815   1816   1817   1818   1819   1820   1821   1822   1823   1824   1825   >>   >|  



Top keywords:
sacrifice
 

religion

 
correct
 

Supreme

 

acquisition

 

section

 

untruth

 
reading
 
Brahma
 
consists

wealth
 

commentator

 

palmyra

 

initial

 

Kshetrayajna

 

pihitah

 

Yudhishthira

 

enquires

 
needed
 

sacrifices


performance
 

object

 

inculcated

 
explains
 
question
 

lesson

 

emancipation

 

preceding

 

moksha

 
synonymous

understanding

 

concluding

 

grammar

 

follow

 

Bhishma

 

literally

 
manner
 

Kakataliyam

 

twisted

 

supporting


perched

 

recited

 
sorrow
 
acquire
 

enquiry

 
wealthy
 

supposes

 

Sampaka

 

Nilakantha

 

verses