FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930  
931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   >>   >|  
ke all preparations here for the evening, and pass the interval perhaps in play. At nine precisely let all be at my palace to hear my final orders. (Rings the bell.) VERRINA. I take the harbor. BOURGOGNINO. I the soldiers. CALCAGNO. I will learn the watchword. SACCO. I will reconnoitre Genoa. [Exeunt. SCENE VI. FIESCO, MOOR. FIESCO (seated at a desk, and writing). Did they not struggle against the word subordination as the worm against the needle which transfixes it? But 'tis too late, republicans. MOOR (entering). My lord---- FIESCO (giving him a paper). Invite all those whose names are written here to see a play this evening at my palace. MOOR. Perhaps to act a part, and pay the admittance with their heads. FIESCO (in a haughty and contemptuous manner). When that is over I will no longer detain thee here in Genoa. (Going, throws him a purse.) This is thy last employment. [Exit. SCENE VII. MOOR, alone. MOOR (taking up the purse slowly, and looking after FIESCO with surprise). Are we, then, on these terms? "I will detain thee in Genoa no longer." That is to say, translated from the Christian language into my heathen tongue, "When I am duke I shall hang up my friend the Moor upon a Genoese gallows." Hum! He fears, because I know his tricks, my tongue may bring his honor into danger when he is duke. When he is duke? Hold, master count! That event remains to be considered. Ah! old Doria, thy life is in my hands. Thou art lost unless I warn thee of thy danger. Now, if I go to him and discover the plot, I save the Duke of Genoa no less than his existence and his dukedom, and gain at least this hatful of gold for my reward. (Going, stops suddenly.) But stay, friend Hassan, thou art going on a foolish errand. Suppose this scene of riot is prevented, and nothing but good is the result. Pshaw! what a cursed trick my avarice would then have played me! Come, devil, help me to make out what promises the greatest mischief; to cheat Fiesco, or to give up Doria to the dagger. If Fiesco succeed then Genoa may prosper. Away! That must not be. If this Doria escape, then all remains as it was before, and Genoa is quiet. That's still worse! Ay, but to see these rebels' heads upon the block! Hum! On the other hand 'twould be amusing to behold the illustrious Dorias in this evening's massacre the victims of a rascally Moor. No. This doubtful question a Chr
PREV.   NEXT  
|<   906   907   908   909   910   911   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930  
931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   >>   >|  



Top keywords:
FIESCO
 

evening

 
Fiesco
 

remains

 

danger

 

friend

 

longer

 
detain
 
palace
 
tongue

hatful
 

suddenly

 

Hassan

 

reward

 

considered

 

existence

 

dukedom

 

discover

 
cursed
 

rebels


prosper
 

succeed

 

escape

 
rascally
 
victims
 

doubtful

 

question

 

massacre

 

Dorias

 
twould

amusing

 

behold

 

illustrious

 

dagger

 

result

 

prevented

 
foolish
 

errand

 

Suppose

 

avarice


greatest

 

promises

 
mischief
 
played
 

struggle

 
subordination
 

needle

 

seated

 

writing

 

transfixes