FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936  
937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   956   957   958   959   960   961   >>   >|  
ay. ZENTURIONE (impatiently). Yes--the way of all flesh. You see--the doors are guarded. Why guard the doors? ZIBO. Why these sentinels? ZENTURIONE. We stand here like criminals beneath the gallows. VERRINA. The count will come himself. ZENTURIONE. 'Twere well if he came a little faster. My patience begins to fail. (All the NOBLES walk up and down in the background.) BOURGOGNINO (coming out of the palace, to VERRINA). How goes it in the harbor? VERRINA. They're all safe on board. BOURGOGNINO. The palace is full of soldiers. VERRINA. 'Tis almost nine. BOURGOGNINO. The count is long in coming. VERRINA. And yet too quick to gain his wishes. Bourgognino! There is a thought that freezes me. BOURGOGNINO. Father, be not too hasty. VERRINA. It is impossible to be too hasty where delay is fatal. I must commit a second murder to justify the first. BOURGOGNINO. But--when must Fiesco fall? VERRINA. When Genoa is free Fiesco dies! SENTINELS. Who goes there? SCENE VI. The former, FIESCO. FIESCO. A friend! (The NOBLES bow--the SENTINELS present their arms.) Welcome, my worthy guests! You must have been displeased at my long absence. Pardon me. (In a low voice to VERRINA.) Ready? VERRINA (in the same manner). As you wish. FIESCO (to BOURGOGNINO). And you? BOURGOGNINO. Quite prepared. FIESCO (to SACCO). And you? SACCO. All's right. FIESCO. And Calcagno? BOURGOGNINO. Is not yet arrived. FIESCO (aloud to the SENTINELS). Make fast the gates! (He takes off his hat, and steps forward with dignity towards the assembly.) My friends--I have invited you hither to a play--not as spectators, but to allot to each a part therein. Long enough have we borne the insolence of Gianettino Doria, and the usurpation of Andreas. My friends, if we would deliver Genoa, no time is to be lost. For what purpose, think you, are those twenty galleys which beset our harbor? For what purpose the alliances which the Dorias have of late concluded? For what purpose the foreign forces which they have collected even in the heart of Genoa? Murmurs and execrations avail no longer. To save all we must dare all. A desperate disease requires a desperate remedy. Is there one base enough in this assembly to own an equal for his master? (Murmurs.) Here is not one whose ancestors did not watch around the cradle of infant Genoa. What!--in Heaven's name!-- what, I ask you, have these two citizens to boast of t
PREV.   NEXT  
|<   912   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936  
937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   956   957   958   959   960   961   >>   >|  



Top keywords:
VERRINA
 

BOURGOGNINO

 
FIESCO
 

SENTINELS

 

ZENTURIONE

 

purpose

 

palace

 
coming
 
Murmurs
 
NOBLES

harbor
 

Fiesco

 

assembly

 

friends

 

desperate

 

Gianettino

 

insolence

 

Andreas

 
Calcagno
 

arrived


usurpation
 

invited

 

spectators

 
dignity
 
forward
 

master

 

ancestors

 

remedy

 

citizens

 
Heaven

cradle

 

infant

 

requires

 

disease

 

alliances

 

Dorias

 
concluded
 

galleys

 

twenty

 

foreign


forces

 

longer

 
execrations
 
collected
 

deliver

 
present
 

background

 

faster

 

patience

 

begins