FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938  
939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   956   957   958   959   960   961   962   963   >>   >|  
! Guard them with loaded arms. (They are led off--a knocking heard at the gate.) SENTINEL. Who is there? CALCAGNO (without, eagerly). Open the gate! A friend! for God's sake, open! BOURGOGNINO. It is Calcagno--heavens! What can this mean? FIESCO. Open the gate, soldiers. SCENE VII. The former--CALCAGNO, out of breath. CALCAGNO. All is lost! all is lost! Fly, every one that can! BOURGOGNINO. What's lost? Have they flesh of brass? Are our swords made of rushes? FIESCO. Consider, Calcagno! An error now is fatal. CALCAGNO. We are betrayed! Your Moor, Lavagna, is the rascal! I come from the senate-house. He had an audience of the duke. VERRINA (with a resolute tone, to the sentinels). Soldiers! let me rush upon your halberts! I will not perish by the hangman's hands. (The assembly show marks of confusion.) FIESCO (with firmness). What are you about? 'Sdeath, Calcagno! Friends, 'tis a false alarm. (To CALCAGNO, aside.) Woman that thou art to tell these boys this tale. Thou, too, Verrina? and thou, Bourgognino? Whither wouldst thou go? BOURGOGNINO. Home--to kill my Bertha--and then return to fall with thee. FIESCO (bursting into a loud laugh). Stay! stay! Is this the valor that should punish tyrants? Well didst thou play thy part, Calcagno. Did none of you perceive that this alarm was my contrivance? Speak, Calcagno? Was it not my order that you should put these Romans to this trial? VERRINA. Well, if you can laugh I'll believe you--or never more think you man. FIESCO. Shame on you, men! to fail in such a boyish trial! Resume your arms--you must fight like lions to atone for this disgrace. (Aside to CALCAGNO.) Were you there yourself? CALCAGNO (low). I made my way among the guards to hear, as was my business, the watchword from the duke. As I was returning the Moor was brought---- FIESCO (aloud). So the old man is gone to bed--we'll drum him out of his feathers. (Low.) Did he talk long with the duke? CALCAGNO (low). My sudden fright and your impending danger drove me away in haste---- FIESCO (aloud). See how our countrymen still tremble. CALCAGNO (aloud). You should have carried on the jest. (Low.) For God's sake, friend, what will this artifice avail us? FIESCO. 'Twill gain us time, and dissipate the first panic. (Aloud.) Ho! bring wine here! (Low.) Did the duke turn pale? (Aloud.) Well, brothers, let us drink success to this night's entertainment. (Low.) Did the duk
PREV.   NEXT  
|<   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938  
939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950   951   952   953   954   955   956   957   958   959   960   961   962   963   >>   >|  



Top keywords:
CALCAGNO
 

FIESCO

 
Calcagno
 

BOURGOGNINO

 

VERRINA

 

friend

 

guards

 
entertainment
 
disgrace
 
Romans

perceive
 

contrivance

 

boyish

 

Resume

 

business

 

artifice

 

carried

 

tremble

 
success
 

brothers


dissipate
 

countrymen

 

feathers

 
returning
 
brought
 

danger

 

impending

 

fright

 

sudden

 
watchword

Bourgognino

 

rushes

 

swords

 

Consider

 

senate

 

rascal

 
betrayed
 

Lavagna

 

knocking

 

SENTINEL


loaded

 

eagerly

 
breath
 
soldiers
 

heavens

 
audience
 

resolute

 

Bertha

 

wouldst

 

Whither