FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202  
203   204   205   >>  
trousers less full and shorter in the leg, coming down to just below the calf; the patches, still much larger than in the modern dress, are arranged symmetrically; the hat is soft, with a brim and a small plume; the shoes are of the ordinary seventeenth century shape, with the bow of ribbon on the instep. The wooden sword remains, as well as the half-mask, but with a moustache in the place of the former stiff beard. The part was then played more and more as one calling for much spirit and endless fun-making powers,--so much so that when it was admitted to the stage of the Comedie-Francaise it evoked very strong condemnation as being unworthy of the gravity of the place. The modern dress of Harlequin, rarely seen save in pantomimes, is a very brilliant close-fitting costume, composed of small triangles of bright cloth covered with spangles. [3] QU'OUI. The correct form would be que oui, as the initial vowel of oui is now treated as an aspirate. [4] CELA VA TOUT DE SUITE, 'That is a matter of course.' 'That is the natural conclusion' (judging from the desire of most girls to marry). The expression _tout de suite_ now means 'at once,' 'immediately.' It is not in that sense that it is used here. Read, _cela va de suite_, considering the adverb _tout_ as simply adding emphasis to the expression. The word _suite_ was taken in the seventeenth and eighteenth centuries in the sense of 'consequence' or 'order.' [5] DE FILLE. A peculiar use of the substantive after the preposition _de_, similar to the ordinary participial or adjectival use, as in the expression: _Il n'y a que vous de serieux_. Compare "Je n'ai qu'elle de fille" (Moliere, _le Medecin malgre lui_, II, 4). These, and similar expressions, are an outgrowth of the partitive genitive, usually found after an indefinite: _II n'y a rien de nouveau_ (that is to say, _parmi les choses nouvelles_). _Quelque chose de nouveau. Qu'y a-t-il de nouveau? Cent soldats de prisonniers. Y a-t-il personne d'assez hardi?_ etc. Compare the Latin, _Quid novi?_ [6] ALLEZ REPONDRE VOS IMPERTINENCES AILLEURS. This is not a modern form. The meaning is, 'Keep your irrelevant remarks for people of your own class.' _Impertinences_ has here the meaning of 'irrelevant remarks.' [7] CE N'EST PAS A VOUS A JUGER. An infinitive after _c'est a_ (_moi_, _vous_, _lui_, etc.) may be introduced by either the preposition _a_ or _de_, but a difference is felt to-day between the two locutions, the
PREV.   NEXT  
|<   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202  
203   204   205   >>  



Top keywords:
modern
 

expression

 
nouveau
 
Compare
 

meaning

 

irrelevant

 

ordinary

 

seventeenth

 

remarks

 
similar

preposition

 

Moliere

 
partitive
 
eighteenth
 
centuries
 

genitive

 
outgrowth
 
Medecin
 

expressions

 

emphasis


malgre

 

serieux

 

participial

 

adjectival

 

substantive

 
peculiar
 
consequence
 

prisonniers

 

people

 

Impertinences


infinitive
 
locutions
 

difference

 

introduced

 
Quelque
 
adding
 

soldats

 

nouvelles

 

choses

 
indefinite

personne

 

REPONDRE

 

IMPERTINENCES

 
AILLEURS
 

desire

 
moustache
 

wooden

 

remains

 

played

 

admitted