[7] JOAILLIER. One who works in, or sells, _joyaux_ ('jewels'), 'a
jeweller.'
[8] DETOURNEZ. Used in the sense of _derangez_ (Littre, 10 deg.).
[9] N'EN FAITES PAS DE FACON. The _en_ nowadays would be considered
superfluous, and _facon_ would be put in the plural. The use of _en_ is
peculiar in this case, for it refers to the idea partly expressed by
Dorante. It stands for _Ne faites pas de facons parce que je me derange
pour vous_.
[10] HONNETE, 'Polite,' 'civil.' Notice the use of the singular, following
the rule that after the pronouns _nous_ and _vous_, when these pronouns
designate a single person, even if the verb is plural, the adjective
remains singular.
[11] QU'IL. A _laquelle_ would be better than _que_, in modern French. The
construction of the sentence is somewhat awkward, and betrays the
lingering influence of the Latin forms, still so evident in many of the
best seventeenth century authors, such as Bossuet, whose use of _qui_ and
_que_ is very striking. In the eighteenth century the language was
acquiring greater freedom, but it is not until the nineteenth that it rids
itself of much of the old syntax.
[12] PROCUREUR. See _le Legs_, note 126.
[13] UNE GRANDE CHARGE DANS LES FINANCES. Marivaux refers to the _ferme
generale_, a syndicate of capitalists that exploited the taxes levied by
the government, and collected by the _fermiers generaux_ and their
subordinates. The business was an exceedingly lucrative one for the
members of the syndicate, who made large fortunes out of the profits of
their contract with the State. The comedy of Lesage, _Turcaret_, turns
upon the intrigues and swindles of one of these _traitants_ or
_partisans_, as they were also called. Dancourt, in his _Chevalier a la
mode_, introduces a pretentious widow, Mme. Patin, of whom her maid says:
"Mme. Patin, la veuve d'un honnete partisan, qui a gagne deux millions de
bien au service du roi!" (Act I, Sc. 1).
[14] PEROU. The gold mines of Peru gave rise to the use of the name as
synonymous with wealth. Compare: "Madame Thibaut est un petit Perou pour
Monsieur de la Brie." (Dancourt, _Femme d'intrigues_, I, 2.)
[15] VOUS M'EN DIREZ DES NOUVELLES. See _le jeu de l'amour et du hasard_,
note 242.
[16] DIANTRE. See _le Legs_, note 101.
[17] LA. _Dans la tete_, with a gesture.
[18] DERANGE. 'Disorderly' or 'irregular' (in his affairs).
[19] SERVITEUR AU COLLATERAL, 'Then the collateral heirs will have to go
without.
|