ure of impatience, perhaps a
snap of the thumb-nail against the teeth. With us a snap of the fingers
would accompany the words.
[109] INSTRUIT. That is to say, 'informed' about the matter in hand.
[110] SI CE N'EST. = _Sinon_.
[111] LA FAIRE. _Le_ would be more natural, referring to _reste_, which is
masculine. _La_ evidently refers back to _somme_.
[112] PRETENDS, 'Expect.'
[113] RENDRE RECONCILIES. The simple infinitive _reconcilier_ is more
natural French. Marivaux has purposely lent this loosely constructed
expression to Lepine. Mme. de Sevigne uses "rendre revoltee."
[114] SANDIS. See note 20.
[115] ENTENDS. See _le Jeu de l'amour et du hasard_, note 247.
[116] EN PUISSANCE D'EPOUX. A law term meaning: "Qui ne peut contracter ni
disposer de rien sans etre autorisee de son mari" (_Dict. de l'Acad_.,
1878). Used often in the mere sense of 'married,' as here. Compare: "Je ne
comprends meme pas qu'elle se soit amourachee d'un homme en puissance de
femme" (Augier, _les Effrontes_, v, 4).
[117] RIT. This use of the verb _rire_ in the sense of _plaire_ is not
uncommon.
[118] LA SERVITUDE. An incorrect use of the abstract noun. Lepine,
doubtless, means _les serviteurs, les domestiques_.
[119] LA MEDIOCRITE DE L'ETAT FAIT QUE LES PENSEES SONT MEDIOCRES.
Compare: "Ne sais-tu pas que les petits scrupules ne conviennent qu'aux
petites gens?" (J.J. Rousseau, _la Nouvelle Heloise_, IV, 13. The same
idea differently applied).
[120] CE QUI EST DE CERTAIN. With _est_ taken in the sense of _il y a_,
the construction is correct. The modern form would be, _Ce qui est
certain_.
[121] SANS DIFFICULTE. See _le Jeu de l'amour et du hasard_, note 154.
[122] ARTICLE, 'Matter.'
[123] DISPUTE. The correct modern word is _conteste. On dispute sur une
chose_.
[124] ENTENDS. See _le Jeu de l'amour et du hasard_, note 247.
[125] JE N'AI CONNU MES MIGRAINES. Equivalent to _Je n'ai eu des
migraines_.
[126] PROCUREUR, 'Attorney.' "Name given formerly to the public officer
called to-day _avoue_" (Littre). An _avoue_ is an officer whose duty it is
to represent the parties before the tribunals, and to draw up the acts of
procedure (Littre).
[127] AVOCAT, 'Lawyer' or 'Counsel.'
[128] D'OU VIENT. See _le Jeu de l'amour et du hasard_, note 220.
[129] C'ETOIT BIEN LE MOINS, 'I could do no less.'
[130] PAS TANT DE TORT, ET QUE C'EST... The modern form would be:
_tellement tort, et est-ce ma faute_.
[131]
|