FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  
[183] SUR L'ARTICLE DE, 'Concerning,' 'in the matter of.' [184] LUI. Marivaux felt the charm of this artless reply, and repeated it in _l'Epreuve_ (see Introduction, p. lxiii), with the added epigram of Lisette: "Et quel est donc cet homme qui s'appelle lui par excellence?" [185] GUIGNON, 'Bad luck.' From _guigner_ ('to ogle,' 'to peep'), and has some connection with the idea of the evil eye (Littre). [186] CELA N'EST POINT CONTRAIRE A FAIRE FORTUNE. _Cela n'empeche pas de faire fortune_ is more modern and better French. [187] IMAGINATION. See note 44. [188] IL LUI PREND. _Il_ is redundant, and in some of the later editions is omitted. [189] ACCOMMODONS-NOUS, 'Let us compromise.' Compare: "Le Ciel defend, de vrai, certains contentements; mais on trouve avec lui des accommodements." (Moliere, _le Tartuffe_). [190] FRIAND, 'Eager.' Primarily _friand_ signified the gift of a delicate taste, and a rare appreciation of dainties. As used by Harlequin it recalls his _ragoutant_. Cf. note 132. [191] HABIT DE CARACTERE. Garb which designates, which characterizes any particular profession. As used here, it signifies Harlequin's livery as valet. [192] GALON DE COULEUR, 'The fact that I wear livery.' The reference is to the braiding on the livery-coats worn by the retainers and domestics of the nobility in the seventeenth and eighteenth centuries, as well as at the present day. "Apres son deuil (the author speaks of Lauzun, who had gone into mourning for the Grande Mademoiselle), il ne voulut pas reprendre sa livree, et s'en fit une de brun presque noir, avec des galons bleus et blancs" (Saint-Simon, _Memoires_, I). [193] BUFFET, Side-table, on which are placed the dishes destined for table service, and on which they may be left after clearing the table. The servants probably often ate the 'leavings' at this table, which may have given rise to the term _buffet_ for the servants' eating-room, which is the sense in which the word is used here. Compare: "Je suis las d'etre bien battu et mal nourri... Je suis las enfin d'avoir de la condescendance pour vos debauches, et de m'enivrer au _buffet_, pendant que vous vous enivrez a table" (Regnard, _Attendez-moi sous l'orme_, Sc. l). [194] SUCCES = _Resultat_. [195] EN CONTEZ A. See note 38. [196] LE LANGAGE BIEN PRECIEUX. The use of the expression _du gout_, in the sense of 'a liking,' 'a fancy,' was much more _recherche_ in the eighteenth century than now. H
PREV.   NEXT  
|<   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  



Top keywords:

livery

 

Compare

 
servants
 

buffet

 
Harlequin
 
eighteenth
 
centuries
 
present
 

blancs

 

seventeenth


domestics

 

retainers

 
dishes
 

nobility

 

Memoires

 

BUFFET

 
voulut
 

reprendre

 

Grande

 
mourning

destined

 

livree

 
galons
 
speaks
 
author
 

Mademoiselle

 

presque

 
Lauzun
 

Resultat

 
SUCCES

CONTEZ

 

Regnard

 
enivrez
 

Attendez

 

LANGAGE

 

recherche

 
century
 

liking

 

PRECIEUX

 

expression


pendant

 
leavings
 

eating

 
clearing
 

debauches

 
enivrer
 
condescendance
 
nourri
 

service

 
characterizes