[183] SUR L'ARTICLE DE, 'Concerning,' 'in the matter of.'
[184] LUI. Marivaux felt the charm of this artless reply, and repeated it in
_l'Epreuve_ (see Introduction, p. lxiii), with the added epigram of Lisette:
"Et quel est donc cet homme qui s'appelle lui par excellence?"
[185] GUIGNON, 'Bad luck.' From _guigner_ ('to ogle,' 'to peep'), and has
some connection with the idea of the evil eye (Littre).
[186] CELA N'EST POINT CONTRAIRE A FAIRE FORTUNE. _Cela n'empeche pas de
faire fortune_ is more modern and better French.
[187] IMAGINATION. See note 44.
[188] IL LUI PREND. _Il_ is redundant, and in some of the later editions is
omitted.
[189] ACCOMMODONS-NOUS, 'Let us compromise.' Compare: "Le Ciel defend, de
vrai, certains contentements; mais on trouve avec lui des accommodements."
(Moliere, _le Tartuffe_).
[190] FRIAND, 'Eager.' Primarily _friand_ signified the gift of a delicate
taste, and a rare appreciation of dainties. As used by Harlequin
it recalls his _ragoutant_. Cf. note 132.
[191] HABIT DE CARACTERE. Garb which designates, which characterizes
any particular profession. As used here, it signifies Harlequin's livery as
valet.
[192] GALON DE COULEUR, 'The fact that I wear livery.' The reference is to
the braiding on the livery-coats worn by the retainers and domestics of the
nobility in the seventeenth and eighteenth centuries, as well as at the
present day. "Apres son deuil (the author speaks of Lauzun, who had gone into
mourning for the Grande Mademoiselle), il ne voulut pas reprendre sa livree,
et s'en fit une de brun presque noir, avec des galons bleus et blancs"
(Saint-Simon, _Memoires_, I).
[193] BUFFET, Side-table, on which are placed the dishes destined for table
service, and on which they may be left after clearing the table. The servants
probably often ate the 'leavings' at this table, which may have given rise to
the term _buffet_ for the servants' eating-room, which is the sense in which
the word is used here. Compare: "Je suis las d'etre bien battu et mal
nourri... Je suis las enfin d'avoir de la condescendance pour vos debauches,
et de m'enivrer au _buffet_, pendant que vous vous enivrez a table" (Regnard,
_Attendez-moi sous l'orme_, Sc. l).
[194] SUCCES = _Resultat_.
[195] EN CONTEZ A. See note 38.
[196] LE LANGAGE BIEN PRECIEUX. The use of the expression _du gout_, in the
sense of 'a liking,' 'a fancy,' was much more _recherche_ in the eighteenth
century than now. H
|