FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  
partie). [163] QUERELLEE, 'Taken her to task.' [164] UN ESPRIT. In ordinary French of the present day the _un_ would be omitted. [165] SURPRISE. The feminine form of the participle is admissible after _on_. [166] UN MAUVAIS ESPRIT. Referring to Silvia, although the idea is clear, grammatical consistency is overthrown in the next line when the pronoun _la_ is used instead of _le_. [167] DE LA CONSEQUENCE, 'What may be inferred.' [168] EST. Some later editions give _soit_. This difference in the mode used in various editions is but another proof of the elasticity of the subjunctive in French. Either mode is here correct, the indicative expressing greater positiveness, and the subjunctive more doubt, in the supposition. [169] J'Y METS BON ORDRE, 'I look after that,' or 'I see that he doesn't. See note 104. [170] APOSTILLE, 'Observation.' Literally 'postscript,' from _ad_ and _postillam_ (low Latin for 'explanation,' 'note.' Littre). [171] AIMABLE, 'Courteous.' [172] QUE TU NE ME CHAGRINES. See note 137. [173] JE T'EN OFFRE AUTANT, 'I can say the same to you.' [174] MOUVEMENTS. See note 159. [175] OU. Later editions give _que_, which is preferable in modern French. The relative pronoun should not follow a construction similar to that of its antecedent placed in the clause immediately preceding. The same is true of the conjunctive adverb _ou_ (P. Larousse). One should not, therefore, say: _C'est_ a vous a qui _je parle_. _C'est_ dans cette maison ou _je suis ne_. _C'est_ ici ou _je l'ai trouve_. _C'est_ de toi dont _il ecrit_. _Que_ preferred in each case. [176] A QUI. See preceding note. A construction much blamed by all modern authorities, although common to Marivaux, and used also by Boileau, Moliere, and others. "C'est _a vous_, mon Esprit, _a qui_ je veux parler" (Boileau, _Satire IX_, 1. i). "Mais, madame, puis-je au moins croire que ce soit _a vous a qui_ je doive la pensee de cet heureux stratageme..." (Moliere, _L'Amour medecin_, III, vi). In this case _que_ would be better than a qui, and is so printed in most of the later editions. [177] PENETRER = _Decouvrir_. [178] AVANT QUE DE. See note 93. [179] NEUVE, 'Novel.' Compare: "C'etait bien le plan le plus original, le plus beau, le plus neuf!" (Merimee, _la Guzla, avertissement_). [180] IRREGULIER, 'Unseemly,' 'impolite.' [181] JUSQUE LA. See note 115. [182] LUI FEROIT TORT. Here modern usage requires the partitive _du_.
PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  



Top keywords:
editions
 

French

 
modern
 
pronoun
 

preceding

 

subjunctive

 

Moliere

 

ESPRIT

 

construction

 
Boileau

Esprit

 

authorities

 
Marivaux
 
common
 
blamed
 

maison

 
Larousse
 
conjunctive
 

adverb

 

preferred


parler

 

trouve

 

original

 

Merimee

 

avertissement

 
Compare
 
IRREGULIER
 

requires

 

partitive

 

FEROIT


impolite
 
Unseemly
 

JUSQUE

 

croire

 
pensee
 
heureux
 

immediately

 

madame

 

stratageme

 
printed

Decouvrir

 

PENETRER

 

medecin

 
Satire
 

inferred

 
difference
 

CONSEQUENCE

 

greater

 

expressing

 

positiveness