FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  
all the cursives but one (I). Will it be believed that Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Alford, Westcott and Hort, on such slender evidence as that are prepared to reconstruct the text of St. Matthew's Gospel? It sounds so like trifling with a reader's patience to invite his attention to an elaborate discussion of most of the changes introduced into the text by Tischendorf and his colleagues, that I knowingly pass over many hundreds of instances where I am nevertheless perfectly well aware of my own strength,--my opponent's weakness. Such discussions in fact become unbearable when the points in dispute are confessedly trivial. No one however will deny that when three consecutive words of our Lord are challenged they are worth contending for. We are invited then to believe (St. Luke xxii. 67-8) that He did not utter the bracketed words in the following sentence,--'If I tell you, ye will not believe; and if I ask you, ye will not answer (Me, nor let Me go).' Now, I invite the reader to inquire for the grounds of this assertion. Fifteen of the uncials (including AD), and every known cursive, besides all the Latin and all the Syriac copies recognize the bracketed words. They are only missing in [Symbol: Aleph]BLT and their ally the Bohairic. Are we nevertheless to be assured that the words are to be regarded as spurious? Let the reader then be informed that Marcion left out seven words more (viz. all from, 'And if I ask you' to the end), and will he doubt either that the words are genuine or that their disappearance from four copies of bad character, as proved by their constant evidence, and from one version is sufficiently explained? FOOTNOTES: [441] [Greek: pseudonymou gnoseos] 1 Tim. vi. 20. [442] 1 Tim. iv. 1-3. [443] ii. 17. [444] Acts xx. 29. [445] Rev. ii. 6. [446] Rev. ii. 15. [447] Rev. ii. 13. [448] Chiefly the Low Latin amongst them. Tradit. Text. chap. vii. p. 137. [449] 'Ausus fuit et Basilides scribere Evangelium, et suo illud nomine titulare.'--Orig. Opp. iii. 933 c: Iren. i. 23: Clem. Al. 409, 426, 506, 509, 540, 545: Tertull. c. 46: Epiph. 24: Theodor. i. 4. [450] 'Evangelium habet etiam suum, praeter haec nostra' (De Praescript., ad calcem). [451] Origen (commenting on St. Luke x. 25-28) says,--[Greek: tauta de eiretai pros tois apo Oualentinou, kai Basilidou, kai tous apo Markionos. echousi gar kai autoi tas lexeis en toi kath' heautous euangelioi]. Opp. iii. 981 A. [4
PREV.   NEXT  
|<   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195  
196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   >>   >|  



Top keywords:
reader
 

bracketed

 

Evangelium

 
copies
 
Tischendorf
 
invite
 

evidence

 

lexeis

 

Chiefly

 

echousi


Tradit
 
constant
 

proved

 

version

 

explained

 

sufficiently

 

character

 

genuine

 

disappearance

 

FOOTNOTES


pseudonymou
 

gnoseos

 

euangelioi

 
heautous
 

Markionos

 
Theodor
 
Tertull
 

commenting

 

Praescript

 

calcem


nostra

 

praeter

 
Basilides
 
Oualentinou
 

scribere

 
Basilidou
 

Origen

 

nomine

 

titulare

 

eiretai


perfectly

 

instances

 
hundreds
 

colleagues

 
knowingly
 
strength
 

opponent

 

trivial

 
confessedly
 

dispute