FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233  
234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>  
estion as an integral part of St. John's Gospel, and as standing in its traditional place, from an exceedingly remote time_. Take into your hands at random the first MS. copy of St. John's Gospel which presents itself, and turn to the place in question. Nay, I will instance _all_ the four Evangelia which I call mine,--all the seventeen which belong to Lord Zouch,--all the thirty-nine which Baroness Burdett-Coutts imported from Epirus in 1870-2. Now all these copies--(and nearly each of them represents a different line of ancestry)--are found to contain the verses in question. How did the verses ever get there? But the most extraordinary circumstance of the case is behind. Some out of the Evangelia referred to are observed to have been prepared for ecclesiastical use: in other words, are so rubricated throughout as to shew where, every separate lection had its 'beginning' ([Greek: arche]), and where its 'end' ([Greek: telos]). And some of these lections are made up of disjointed portions of the Gospel. Thus, the lection for Whitsunday is found to have extended from St. John vii. 37 to St. John viii. 12; beginning at the words [Greek: te eschate hemera te megale], and ending--[Greek: to phos tes zoes]: but _over-leaping_ the twelve verses now under discussion: viz. vii. 53 to viii. 11. Accordingly, the word 'over-leap' ([Greek: hyperba]) is written in _all_ the copies after vii. 52,--whereby the reader, having read on to the end of that verse, was directed to skip all that followed down to the words [Greek: kai meketi hamartane] in ch. viii. 11: after which he found himself instructed to 'recommence' ([Greek: arxai]). Again I ask (and this time does not the riddle admit of only one solution?),--When and how does the reader suppose that the narrative of 'the woman taken in adultery' first found its way into the _middle of the lesson for Pentecost_? I pause for an answer: I shall perforce be told that it never 'found its way' into the lection at all: but having once crept into St. John's Gospel, however that may have been effected, and established itself there, it left those ancient men who devised the Church's Lectionary without choice. They could but direct its omission, and employ for that purpose the established liturgical formula in all similar cases. But first,--How is it that those who would reject the narrative are not struck by the essential foolishness of supposing that twelve fabricated verses, purporting to
PREV.   NEXT  
|<   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233  
234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>  



Top keywords:
Gospel
 

verses

 

lection

 

copies

 

narrative

 

beginning

 

reader

 

twelve

 

established

 
Evangelia

question

 

meketi

 

hamartane

 

liturgical

 

instructed

 

employ

 

purpose

 
directed
 
recommence
 
formula

struck

 

written

 

hyperba

 

essential

 

Accordingly

 

reject

 

purporting

 

similar

 
direct
 

answer


fabricated
 
Pentecost
 

middle

 
lesson
 
devised
 
perforce
 

effected

 

ancient

 
foolishness
 
Church

supposing
 

riddle

 

omission

 
solution
 
adultery
 

Lectionary

 

suppose

 

choice

 

disjointed

 

Coutts