FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>  
the two others from that is explained by that besetting fault of transcribers which is termed Omission. Above all, the Traditional reading is proved by a largely over-balancing weight of evidence. (2) 'To examine other passages equally in detail would occupy too much space.' So says Dr. Hort: but we must examine points that require attention. St. Mark viii. 26. After curing the blind man outside Bethsaida, our Lord in that remarkable period of His career directed him, according to the Traditional reading, ([Symbol: alpha]) neither to enter into that place, [Greek: mede eis ten komen eiselthes], nor ([Symbol: beta]) to tell what had happened to any inhabitant of Bethsaida ([Greek: mede eipes tini en te kome]). Either some one who did not understand the Greek, or some matter-of-fact and officious scholar, or both, thought or maintained that [Greek: tini en te kome] must mean some one who was at the moment actually in the place. So the second clause got to be omitted from the text of B[Symbol: Aleph], who are followed only by one cursive and a half (the first reading of 1 being afterwards corrected), and the Bohairic version, and the Lewis MS. The Traditional reading is attested by ACN[Symbol: Sigma] and thirteen other Uncials, all Cursives except eight, of which six with [Symbol: Phi] read a consolidation of both clauses, by several versions, and by Theophylact (i. 210) who is the only Father that quotes the place. This evidence ought amply to ensure the genuineness of this reading. But what says Dr. Hort? 'Here [Symbol: alpha] is simple and vigorous, and it is unique in the New Testament: the peculiar [Greek: Mede] has the terse force of many sayings as given by St. Mark, but the softening into [Greek: Me] by [Symbol: Aleph]* shews that it might trouble scribes.' It is surely not necessary to controvert this. It may be said however that [Symbol: alpha] is bald as well as simple, and that the very difficulty in [Symbol: beta] makes it probable that that clause was not invented. To take [Greek: tini en te kome] Hebraistically for [Greek: tini ton en te kome], like the [Greek: tis en hymin] of St. James v. 19[620], need not trouble scholars, I think. Otherwise they can follow Meyer, according to Winer's Grammar (II. 511), and translate the second [Greek: mede] _nor even_. At all events, this is a poor pillar to support a great theory. (3) St. Mark ix. 38. 'Master, we saw one casting out devils in Thy name, ([Symbol
PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>  



Top keywords:
Symbol
 

reading

 

Traditional

 

simple

 

Bethsaida

 

clause

 

trouble

 

examine

 

evidence

 
casting

sayings

 

follow

 

Master

 

softening

 

devils

 

scribes

 

peculiar

 
Father
 
quotes
 
clauses

versions

 

Theophylact

 

ensure

 

unique

 

Testament

 

vigorous

 

genuineness

 

theory

 
surely
 

Hebraistically


Otherwise
 
consolidation
 

invented

 
Grammar
 
scholars
 
probable
 

controvert

 

pillar

 
support
 
events

difficulty
 

translate

 

curing

 
require
 
attention
 

remarkable

 

period

 

eiselthes

 

career

 

directed