demas que
trahen los Autores latinos; que si de estos hablo, sera aqui como de
paso.
Seccion 1^o. Del Verbo Substantivo. Este verbo es el que explica,
ensena, y significa la existencia de las personas, o cosas: como _Ser_,
_Estar_, _Haber_. Este idioma carece del verbo substantivo y auxiliar en
la signifacion de _ser_ rigurosamente y parece ser este un defecto
grande, porque no se pueden explicar las cosas que con el explicamos en
los quince sentidos que le usamos, y de que nos valemos, quando
conviene. Mas como todo lenguage ha sido inventado para descubrir los
sentimientos del alma: "Ad sensus animi exprimendos oratio reperta"; el
lenguage de estos Indios ha inventado ciertas palabras que suplen este
verbo tan esencial a nuestro idioma, y no asi al suyo; y por eso, dixe,
parece ser defecto grande de esta lengua carecer del verbo _ser_, y no
lo es en realidad de verdad, porque tienen estos Indios palabras, o
voces con que manifiestan de distinto modo que nosotros, todos sus
conceptos, y sentimientos. Qualquiera que adquiera y posea al
conocimiento verdadero del sintaxis de otro idioma, en nada, o casi
nada, semejante al nuestro, y al latino, ha de conocer, y confesar esta
verdad, si concede primero que _ad sensus animi exprimendos oratio
reperta est._ CALEP. v. _ex primo_.
En esta oracion por exemplo: ?Y eso que es? _Ene pina_ (dice el indio)
_intsis iha?_ En esta oracion, no hay tal verbo _es_; pues vertida
materialmente dice asi: _?Ene_, Pero, mas, o y _pina_ eso, _intsis_ que,
_iha_ tambien? que junto dice: _?Y eso que tambien?_ Sin embargo, asi
expresa el Indio su concepto, como se expresa en castellano con el verbo
_es_. En este idioma pues no hay, ni es necesario el verbo substantivo
_ser_; pero si el _estar_ muy distinto del nuestro.
Seccion 2^o. Si Estar se toma por _ser_, tambien carece de este
verbo este idioma; pero si se toma por existir, o estar actualmente, o
hallarse en algun lugar, repito, que le tiene, pero muy distinto de
nuestro castellano, porque nosotros usamos sin distincion del _estar_,
sea de cosas animadas, sea de inanimadas. Asi decimos: esta el hombre;
esta el dinero; esta Dios; esta el palo, &c. Mas este idioma usa de dos
verbos que significan _estar_: uno significa las cosas animadas,
espirituales; y otro las inanimadas. _Tsahora_ sirve para las primeras,
y _Rote_ para las segundas; y asi dicen estos naturales.
Yo estoy, o existo, o me hallo, _Can tsahora_.
Tu estas, o
|