ta gente; y asi tiene
distintos respetos. Si el esposo dice a su muger _Matshu_, es lo mismo
que decir Esposa. Si le dice un Padre a su hijo _Matshu_, es lo mismo
que decir, o llamarle Hijo. Si es de un companero a otro _Matshu_, es lo
mismo que nombrarle Companero; y asi de los demas respetos: por lo que
ninguno que no tenga intima familiaridad con otro, puede usar de ella
sin incurrir en la nota de impolitico, o que no entiende lo que dice.
Y supuesto he tocado esto, dire lo que he advertido sobre su politica,
que es casi ninguna en orden al tratamiento. _Que_ es otra voz con que
llaman a otro con quien no tienen familiaridad, v.g.: quando uno no oye,
y le llaman por medio de la voz _Que_, que equivale a _oyga vd._: en
nuestra castilla, y entre ellos a _Oye tu_; pues este es el tratamiento
de ninos a viejos, de hijos a Padres, y de estos a ellos. _Minini_ es
otra palabra con que llaman los ancianos a sus deudos, o extranos,
quando son parvulos estos, o no han llegado al uso de razon.
El nombre substantivo o pronombre rige a otro, pero anteponiendose el
regido al regente, sin articulo, ni particula alguna en lo que se
diferencia de nuestro idioma. Tambien rige el nombre substantivo al
verbo, y este al nombre, segun el caso que pida aquel, y siempre con
posposicion pues de no haberla no tendria casos el nombre substantivo, o
adjetivo de esta lengua. La preposicion, o posposicion se acompana con
los substantivos, adjetivos, y algunas veces con los adverbios, y quando
conviene con los pronombres, y nunca con el verbo. Las conjunciones
enlazan nombres, y verbos, nombres con nombres, y verbos con verbos, y
tambien adverbios con adverbios, y gerundios con gerundios; unas veces
antepuestas, y otras pospuestas, no teniendo estas lugar de anteponerse
nunca en este idioma. Los adverbios acompanan a los tiempos, y modos del
verbo, y al mismo verbo, y a los nombres adjetivos, modificandolos
siempre segun la diversidad de su significacion en el contexto de la
expresion.
CAPITULO XIV, Y ULTIMO.
De la Construccion del Mutsun.
Dixe en el Cap. 12, que respecto de nuestro idioma es este un puro
hiperbaton, esto es, una inversion, o perturbacion del orden de las
palabras nuestras, porque estas tienen un sintaxis, cuyas reglas son muy
diversas de las de este, como consta de los dos Capitulos antecedentes.
En orden a la construccion de las partes de la oracion de este idioma no
hay que recurrir a Autores clasicos, ni a pers
|