esty made all things good, and that all is
good except sin. Nor can he value or think of anything being done without
His consent. "I know respecting this voyage," says the Admiral, "that he
has miraculously shown his will, as may be seen from this journal,
setting forth the numerous miracles that have been displayed in the
voyage, and in me who was so long at the court of your Highnesses,
working in opposition to and against the opinions of so many chief
persons of your household, who were all against me, looking upon this
enterprise as folly. But I hope in our Lord, that it will be a great
benefit to Christianity, for so it has ever appeared." These are the
final words of the Admiral Don Cristoval Colon respecting his first
voyage to the Indies and their discovery.
FOOTNOTES:
[89-1] The Alhambra.
[89-2] This information Columbus is ordinarily supposed to have derived
from Toscanelli's letter which may be found in Fiske, _Discovery of
America_, I. 356 ff. and II. App. The original source of the information,
however, is Marco Polo, and Columbus summarized the passage on the margin
in his copy of Marco Polo, Lib. I., ch. IV., as follows: "Magnus Kam
misit legatos ad pontificem:" _Raccolta Colombiana_, Part I, Tomo 2, p.
446. That he read and annotated these passages before 1492 seems most
probable. See Bourne, _Spain in America_, pp. 10-15, and Vignaud,
_Toscanelli and Columbus_, p. 284.
[90-1] It is interesting to notice the emphasis of the missionary motive
in this preamble. Nothing is said in regard to the search for a new route
to the Indies for commercial reasons. Nor is reference made to the
expectation of new discoveries which is prominent in the royal patent
granted to Columbus, see above p. 78.
[90-2] The edict of expulsion bears the date of March 30.
[91-1] Columbus reckoned in Italian miles, four of which make a league.
(Navarrete.)
[93-1] On June 30, 1484, King John II. of Portugal granted to Fernam
Domimguez do Arco, "resident in the island of Madeyra, if he finds it, an
island which he is now going in search of." _Alguns Documentos do Archivo
Nacional da Torre do Tombo_, p. 56.
[94-1] _Tres horas de noche_ means three hours after sunset.
[94-2] "On this day [Sunday, Sept. 9] they lost sight of land; and many,
fearful of not being able to return for a long time to see it, sighed and
shed tears. But the admiral, after he had comforted all with big offers
of much land and wealth to keep them
|