FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242  
243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>   >|  
refers probably to Yucatan and to the relatively high state of culture of the Mayas, drew no further comment from Columbus. From our point of view it ought to have made a much greater impression than we have evidence that it did; from his point of view that he was off Asia it was just what was to be expected and so is recorded without comment. [216-1] This is the large river Yaqui, which contains much gold in its sand. It was afterwards called the Santiago. (Navarrete.) [217-1] Afterwards called the Rio de Santiago. (Navarrete.) [217-2] This should be 8 leagues. (_Id._) [217-3] Las Casas, I. 429, says the distance to the mines was not 4 leagues. [217-4] Punta Isabelica. (_Id._) [217-5] The distance is 10-1/2 leagues, or 42 of the Italian miles used by Columbus. (_Id._) [218-1] The mermaids [Spanish, "sirens"] of Columbus are the _manatis_, or sea-cows, of the Caribbean Sea and great South American rivers. They are now scarcely ever seen out at sea. Their resemblance to human beings, when rising in the water, must have been very striking. They have small rounded heads, and cervical vertebrae which form a neck, enabling the animal to turn its head about. The fore limbs also, instead of being pectoral fins, have the character of the arm and hand of the higher mammalia. These peculiarities, and their very human way of suckling their young, holding it by the forearm, which is movable at the elbow-joint, suggested the idea of mermaids. The congener of the _manati_, which had been seen by Columbus on the coast of Guinea, is the _dugong_. (Markham.) [218-2] Las Casas has "on the coast of Guinea where manequeta is gathered" (I. 430). _Amomum Melequeta_, an herbaceous, reedlike plant, three to five feet high, is found along the coast of Africa, from Sierra Leone to the Congo. Its seeds were called "Grains of Paradise," or _maniguetta_, and the coast alluded to by Columbus, between Liberia and Cape Palmas, was hence called the Grain Coast. The grains were used as a condiment, like pepper, and in making the spiced wine called _hippocras_. (Markham.) [219-1] Rio Chuzona chica. (Navarrete.) [219-2] Reading _broma_ ("ship worm") for _bruma_ ("mist") in the sentence: _sino que tiene mucha bruma_. De la Roquette in the French translation gives _bruma_ the meaning of "shipworm," supposing it to be a variant form of _broma_. The Italian translator of the letter on the fourth voyage took _broma_ to be _bruma_, transla
PREV.   NEXT  
|<   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242  
243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>   >|  



Top keywords:

Columbus

 

called

 

Navarrete

 

leagues

 

Guinea

 

comment

 
distance
 
Markham
 

Santiago

 

mermaids


Italian

 

herbaceous

 

Sierra

 

reedlike

 

Africa

 

movable

 

forearm

 

suggested

 

holding

 
mammalia

peculiarities

 

suckling

 

congener

 

manequeta

 

gathered

 

Amomum

 

dugong

 

manati

 
transla
 

Melequeta


Grains

 

Chuzona

 

Reading

 

translation

 

hippocras

 
meaning
 

pepper

 

making

 

spiced

 

French


sentence

 
condiment
 

alluded

 

maniguetta

 

Liberia

 

Paradise

 
Roquette
 

voyage

 

fourth

 
Palmas