or other data can be verified by comparing the
names given with the calender.
[169-3] This clause should be "It extends in this manner to the
south-south-east two leagues."
[169-4] A gap in the manuscript.
[170-1] This is the "Carenero," within the port of St. Nicholas.
(Navarrete.)
[171-1] Accepting Navarrete's conjecture of _abrezuela_ or _anglezuela_
for the reading _agrezuela_ of the text.
[171-2] It should be north 11 miles. (Navarrete.)
[171-3] This is an error. It should be 15 miles. (Navarrete.) The
direction _al Leste cuarta del Sueste_ is East by South.
[171-4] Puerto Escudo. (Navarrete.)
[172-1] Bahia Mosquito. (Navarrete.)
[172-2] Cuvier notes that neither the nightingale proper nor the Spanish
myrtle are found in America.
[172-3] It should be 11 miles. (Navarrete.)
[173-1] _I.e._, Spanish Isle, not "Little Spain," which is sometimes
erroneously given in explanation of the Latin Hispaniola. This last is a
Latinized form of Espanola and not a diminutive. Las Casas, I. 367, in
the corresponding passage, has "Seeing the greatness and beauty of this
island and its resemblance to Spain although much superior and that they
had caught fish in it like the fish of Castile and for other similar
reasons he decided on December 9 when in the harbor of Concepcion to name
this island Spanish Island."
At a period some time later than his first voyage Columbus decided that
Espanola and Cipango were the same and also identical with the Ophir of
the Bible. _Cf._ his marginal note to Landino's Italian translation of
Pliny's _Natural History_, "la isola de Feyti, vel de Ofir, vel de
Cipango, a la quale habio posto nome Spagnola." _Raccolta Colombiana_,
pt. I., vol. II., p. 472.
[174-1] The distance is 11 miles. (Navarrete.)
[175-1] _Camarones._
[175-2] The proper English equivalents for these names in the original
are hard to find. The _corbina_ was a black fish and the name is found in
both Spanish and Portuguese. _Pampanos_ is translated "giltheads," but
the name is taken over into English as "pompano." It must be remembered
that in many cases the names of European species were applied to American
species which resembled them but which were really distinct species of
the same genus.
[177-1] Rather, "bread of _niames_." _Cf._ note, p. 139.
[178-1] Las Casas, I. 373, says that at that season the length of the day
in Espanola is somewhat over eleven hours. The correct latitude is 20 deg..
|