My
remembrance and you used to laugh at them.
023.111
Y: "I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they
are indeed the ones that have achieved Bliss..."
P: Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast;
and they surely are the triumphant.
S: Surely I have rewarded them this day because they were patient, that
they are the achievers.
023.112
Y: He will say: "What number of years did ye stay on earth?"
P: He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?
S: He will say: How many years did you tarry in the earth?
023.113
Y: They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who
keep account."
P: They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who
keep count!
S: They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who
keep account.
023.114
Y: He will say: "Ye stayed not but a little,- if ye had only known!"
P: He will say: Ye tarried but a little if ye only knew.
S: He will say: You did tarry but a little-- had you but known (it):
023.115
Y: "Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would
not be brought back to Us (for account)?"
P: Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would
not be returned unto Us?
S: What! did you then think that We had created you in vain and that you
shall not be returned to Us?
023.116
Y: Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god
but He, the Lord of the Throne of Honour!
P: Now Allah be Exalted, the True King! There is no God save Him, the
Lord of the Throne of Grace.
S: So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord
of the honorable dominion.
023.117
Y: If anyone invokes, besides Allah, any other god, he has no authority
therefor; and his reckoning will be only with his Lord! and verily the
Unbelievers will fail to win through!
P: He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof
thereof. His reckoning is only with his Lord. Lo! disbelievers will not
be successful.
S: And whoever invokes with Allah another god-- he has no proof of
this-- his reckoning is only with his Lord; surely the unbelievers
shall not be successful.
023.118
Y: So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the
Best of those who show mercy!"
P: And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art
best of all who show mercy.
S:
|