not be questioned for His acts, but they will be questioned
(for theirs).
P: He will not be questioned as to that which He doeth, but they will be
questioned.
S: He cannot be questioned concerning what He does and they shall be
questioned.
021.024
Y: Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say,
"Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and
the Message of those before me." But most of them know not the Truth,
and so turn away.
P: Or have they chosen other gods beside Him? say: Bring your proof (of
their godhead). This is the Reminder of those with me and those before
me, but most of them know not the Truth and so they are averse.
S: Or, have they taken gods besides Him? Say: Bring your proof; this is
the reminder of those with me and the reminder of those before me. Nay!
most of them do not know the truth, so they turn aside.
021.025
Y: Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent
by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve
Me.
P: And We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying):
There is no God save Me (Allah), so worship Me.
S: And We did not send before you any messenger but We revealed to him
that there is no god but Me, therefore serve Me.
021.026
Y: And they say: "(Allah) Most Gracious has begotten offspring." Glory
to Him! they are (but) servants raised to honour.
P: And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He
Glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves;
S: And they say: The Beneficent Allah has taken to Himself a son.
Glory be to Him. Nay! they are honored servants;
021.027
Y: They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His
Command.
P: They speak not until He hath spoken, and they act by His command.
S: They do not precede Him in speech and (only) according to His
commandment do they act.
021.028
Y: He knows what is before them, and what is behind them, and they offer
no intercession except for those who are acceptable, and they stand in
awe and reverence of His (Glory).
P: He knoweth what is before them and what is behind them, and they
cannot intercede except for him whom He accepteth, and they quake for
awe of Him.
S: He knows what is before them and what is behind them, and they do not
intercede except for him whom He approves and for fear of Him they
tremble.
021.029
Y: If any of them s
|