aven and the earth and what is between
them for sport.
021.017
Y: If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely
have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a
thing)!
P: If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our
presence - if We ever did.
S: Had We wished to make a diversion, We would have made it from before
Ourselves: by no means would We do (it).
021.018
Y: Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its
brain, and behold, falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the
(false) things ye ascribe (to Us).
P: Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its
head and lo! it vanisheth. And yours will be woe for that which ye
ascribe (unto Him).
S: Nay! We cast the truth against the falsehood, so that it breaks its
head, and lo! it vanishes; and woe to you for what you describe;
021.019
Y: To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those
who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are
they (ever) weary (of His service):
P: Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. And
those who dwell in His presence are not too proud to worship Him, nor
do they weary;
S: And whoever is in the heavens and the earth is His; and those who are
with Him are not proud to serve Him, nor do they grow weary.
021.020
Y: They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or
intermit.
P: They glorify (Him) night and day; they flag not.
S: They glorify (Him) by night and day; they are never languid.
021.021
Y: Or have they taken (for worship) gods from the earth who can raise
(the dead)?
P: Or have they chosen gods from the earth who raise the dead?
S: Or have they taken gods from the earth who raise (the dead).
021.022
Y: If there were, in the heavens and the earth, other gods besides
Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the
Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
P: If there were therein gods beside Allah, then verily both (the
heavens and the earth) had been disordered. Glorified be Allah, the
Lord of the Throne, from all that they ascribe (unto Him).
S: If there had been in them any gods except Allah, they would both have
certainly been in a state of disorder; therefore glory be to Allah, the
Lord of the dominion, above what they attribute (to Him).
021.023
Y: He can
|