FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150  
151   152   153   154   155   156   157   >>  
li; "the trash I lel when mandy jins of the prastramengro an' the bitcherin' mush (krallis mush) is wafrier than any chucknee or busaha, an' they'd kair mandy to praster my miramon (miraben) avree any divvus." TRANSLATION. Once a man stole a horse and ran him away into another country, and the horse and the man became very intimate. Said the horse to the man, "I like your things to wear better than I do mine, for there's no whip or spur among them." "No," replied the man; "the fear I have when I think of the policeman and of the judge (sending or "transporting" man, or king's man) is worse than any whip or spur, and they would make me run my life away any day." GUDLO XV. THE HALF-BLOOD GIPSY, HIS WIFE, AND THE PIG. 'Pre yeck divvus there was a mush a-piin' ma his Rommany chals adree a kitchema, an' pauli a chairus he got pash matto. An' he penned about mullo baulors, that _he_ never hawed kek. Kenna-sig his juvo welled adree an' putched him to jal kerri, but yuv pookered her, "Kek--I won't jal kenna." Then she penned, "Well alang, the chavvis got kek habben." So she putchered him ajaw an' ajaw, an' he always rakkered her pauli "Kek." So she lelled a mullo baulor ap her dumo and wussered it 'pre the haumescro pre saw the foki, an' penned, "Lel the mullo baulor an' rummer it, an' mandy'll dick pauli the chavos." TRANSLATION. Once there was a man drinking with his Gipsy fellows in an alehouse, and after a while he got half drunk. And he said of pigs that had died a natural death, _he_ never ate any. By-and-by his wife came in and asked him to go home, but he told her, "No--I won't go now." Then she said, "Come along, the children have no food." So she entreated him again and again, and he always answered "No." So she took a pig that had died a natural death, from her back and threw it on the table before all the people, and said, "Take the dead pig for a wife, and I will look after the children." {218} GUDLO XVI. THE GIPSY TELLS THE STORY OF THE SEVEN WHISTLERS. My raia, the gudlo of the Seven Whistlers, you jin, is adree the Scriptures--so they pookered mandy. An' the Seven Whistlers (_Efta Shellengeri_) is seven spirits of ranis that jal by the ratti, 'pre the bavol, parl the heb, like chillicos. An' it pookers 'dree the Bible that the Seven Whistlers shell wherever they praster atut the bavol. But aduro timeus yeck jalled avree an' got nashered, and kenna there's onl
PREV.   NEXT  
|<   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150  
151   152   153   154   155   156   157   >>  



Top keywords:

Whistlers

 

penned

 

pookered

 
children
 
natural
 

divvus

 

TRANSLATION

 

baulor

 
praster
 

alehouse


chavos
 

drinking

 

fellows

 

spirits

 

Shellengeri

 

Scriptures

 

chillicos

 

pookers

 
timeus
 

jalled


nashered

 

entreated

 

answered

 

people

 

WHISTLERS

 

putched

 

replied

 

things

 

transporting

 

policeman


sending

 

intimate

 
bitcherin
 

krallis

 

wafrier

 

chucknee

 

prastramengro

 
busaha
 
country
 

miramon


miraben

 
chavvis
 

habben

 

welled

 
putchered
 
rakkered
 

rummer

 

haumescro

 

wussered

 

lelled