FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152  
153   154   155   156   157   >>  
ttles, and things of the Gipsies were thrown and piled together behind the hedge in the churchyard, and no man touched them. And three months after, the maid was preparing the pigs' food at the same house, when she found the linen cloth they lost three months (before) that day. So the girl went with the cloth to her master, and said, "See what I did to those poor, poor Gipsies that were hung and transported for that trifle (there)!" And when they went to look at the Gipsies' things behind the hedge in the churchyard, the bags were full and burst, torn all to rags, and they found them full of silver things--spoons and knives of gold, and watches, cups and teapots, that had belonged to the Gipsies that were hung and transported. {221a} GUDLO XVIII. HOW THE GIPSY WENT TO CHURCH. Did mandy ever jal to kangry? Avali, dui koppas, and beshed a lay odoi. I was adree the tale tem o' sar, an' a rye putched mandy to well to kangry, an' I welled. And sar the ryas an' ranis dicked at mandy as I jalled adree. {221b} So I beshed pukkenus mongin some geeros and dicked upar again the chumure praller my sherro, and there was a deer and a kanengro odoi chinned in the bar, an' kaired kushto. I shooned the rashai a-rakkerin'; and when the shunaben was kerro, I welled avree and jalled alay the drum to the kitchema. I latchered the raias mush adree the kitchema; so we got matto odoi, an' were jallin' kerri alay the drum when we dicked the raias wardo a-wellin'. So we jalled sig 'dusta parl the bor, an' gavered our kokeros odoi adree the puv till the rye had jessed avree. I dicked adovo rye dree the sala, and he putched mandy what I'd kaired the cauliko, pash kangry. I pookered him I'd pii'd dui or trin curros levinor and was pash matto. An' he penned mandy, "My mush was matto sar tute, and I nashered him." I pookered him ajaw, "I hope not, rya, for such a bitti covvo as dovo; an' he aint cammoben to piin' levinor, he's only used to pabengro, that don't kair him matto." But kek, the choro mush had to jal avree. An' that's sar I can rakker tute about my jallin' to kangry. TRANSLATION. Did I ever go to church? Yes, twice, and sat down there. I was in the lower land of all (Cornwall), and a gentleman asked me to go to church, and I went. And all the ladies and gentlemen looked at me as I went in. So I sat quietly among some men and looked up on the wall above my head, and there were a deer and a rabbit cut
PREV.   NEXT  
|<   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152  
153   154   155   156   157   >>  



Top keywords:

dicked

 

kangry

 

Gipsies

 

jalled

 

things

 

kitchema

 

jallin

 
welled
 

putched

 

levinor


kaired
 

pookered

 

beshed

 

church

 
looked
 
churchyard
 

months

 

transported

 

jessed

 

rakker


quietly

 

cauliko

 

kokeros

 

gavered

 
wellin
 

rabbit

 

gentlemen

 
ladies
 

TRANSLATION

 

cammoben


nashered

 

curros

 

pabengro

 

gentleman

 

penned

 

Cornwall

 

pukkenus

 

trifle

 
master
 

watches


knives

 

spoons

 

silver

 

touched

 

thrown

 

preparing

 

teapots

 

belonged

 
praller
 

sherro