FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>  
pookered sigan ket'nus how lengis were borodirer mushis. Adoi the flounder shelled avree for his meriben "Mandy's the krallis of you sar!" an' he shelled so surrelo he kaired his mui bongo, all o' yeck rikkorus. So to akovo divvus acai he's penned the Krallis o' the Matchis, and rikkers his mui bongo sar o' yeck sidus. Mushis shouldn't shell too shunaben apre lengis kokeros. TRANSLATION. Once all the fish came and swam together in the water. And one said that he was a great person, and the other declared that he was a greater person, and (at last) all cried out at once what great characters (men) they all were. Then the flounder shouted for his life, "I'm the king of you all!" and he roared so violently he twisted his mouth all to one side. So to this day he is called the King of the Fishes, and bears his face crooked all on one side. Men should not boast too loudly of themselves. GUDLO XXXVI. A GIPSY ACCOUNT OF THE TRUE ORIGIN OF THE FISH CALLED OLD MAIDS OR YOUNG MAIDS. Yeckorus kushti-dickin raklos were suvvin' 'dree the lun panni, and there welled odoi some plochti raklis an' juvas who pooked the tano ryas to hav' avree an' choomer 'em. But the raklos wouldn't well avree, so the ranis rikkered their rivabens avree an' pirried adree the panni paul' lendy. An' the ryas who were kandered alay, suvved andurer 'dree the panni, an' the ranis pallered 'em far avree till they were saw latchered, raklos and raklis. So the tauno ryas were purabened into Barini Mushi Matchis because they were too ladge (latcho) of the ranis that kaumed 'em, and the ranis were kaired adree Puri Rani Matchis and Tani Rani Matchis because they were too tatti an' ruzli. Raklos shouldn't be too ladge, nor raklis be too boro of their kokeros. TRANSLATION. Once some handsome youths were swimming in the sea, and there came some wanton women and girls who told the young men to come out and kiss them. But the youths would not come out, so the ladies stripped themselves and ran into the water after them. And the gentles who were driven away swam further into the water, and the ladies followed them far away till all were lost, boys and girls. So the young men were changed into Codfish because they were too shy of the girls that loved them, and the ladies were turned into Old Maids and Young Maids because they were too wanton and bold. Men should not be too modest, nor girls too forward. GUDLO XXXVII.
PREV.   NEXT  
|<   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>  



Top keywords:
Matchis
 

raklis

 

raklos

 
ladies
 

person

 

youths

 

wanton

 

kokeros

 
TRANSLATION
 
lengis

kaired

 

shelled

 

flounder

 

shouldn

 

Barini

 

meriben

 

kaumed

 

latcho

 

krallis

 
pirried

rivabens
 

rikkered

 
surrelo
 

kandered

 

latchered

 

Raklos

 

pallered

 
suvved
 
andurer
 

purabened


swimming
 

changed

 

Codfish

 

turned

 

modest

 

forward

 

XXXVII

 

pookered

 

driven

 

borodirer


mushis

 

handsome

 

gentles

 
stripped
 

called

 

twisted

 

Fishes

 

shunaben

 

loudly

 

crooked