FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  
this matter? A person having translated a juz (one-thirtieth part) of the noble Quran into the Hindustani language has printed it. The translation is defective: moreover the Arabic text is not given. In order to give the translation the same authority as the original, he has retained the usual signs and marks of the Arabic editions; such as--toi, qif, jim, la, mim, and (.).[245] At the end of the juz he has added a translation of the Tashshahud, Qanud, Sana, Ta'awwuz, Tasmi, Tashibat, ruku' and Sujud, and has said that all these must be read in Hindustani. He further states that in the translation he has retained the rhythm of the original, and that in eloquence and style it is equal to the Arabic. He has also added rubrical directions as to the ritual of the Namaz, and has stated that to those who do not know Arabic, it is a wajib and a farz duty to recite the translation; otherwise they commit sin and the Namaz is vain. As regards the past, he considers that the ignorant are forgiven, but he maintains that the 'Ulama of these days must answer for the neglect they show in not telling the people to use translations of the Quran. Further, in support of his views he adduces a Hadis-i-Sahih, according to which the Prophet said to a Companion, Salman-i-Farsi: "Read a translation of the Quran in the Namaz." He claims, as on his side, the four great Imams. He himself understands Arabic, yet he says his Namaz in Hindustani and influences others to do likewise. He has been spoken to, but he takes no heed and strives to spread his sect all over India. Now, what is the order of the noble Law with regard to such a person, and what is the decree in the case of those who follow {234} him, or who circulate his opinions, or who consider him a religious man and a guide, or who consider the translation to which reference has been made to be the Holy Quran, or who teach it to their children? O learned men, state the Law in this matter and merit a good reward." THE ANSWER. "After praising God, and after imploring His mercy and peace on Muhammad, be it known that the person referred to is an infidel, an atheist and a wanderer from the truth. He also causes others to wander. His assertion that his opinions are in accordance with those of the four Imams is utterly false, because according to Imam Shafa'i,
PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  



Top keywords:

translation

 

Arabic

 
person
 

Hindustani

 
opinions
 

original

 

retained

 
matter
 

regard

 

religious


thirtieth

 

reference

 

decree

 
circulate
 

follow

 

translated

 
influences
 

understands

 

printed

 

language


likewise
 

spread

 
strives
 
spoken
 

atheist

 
wanderer
 

infidel

 

referred

 

Muhammad

 

utterly


wander

 

assertion

 

accordance

 
imploring
 

learned

 

children

 

praising

 

ANSWER

 

reward

 

rubrical


eloquence

 

rhythm

 
states
 

directions

 

ritual

 

stated

 

authority

 

Tashshahud

 

editions

 
Tashibat