his failure to receive a
reply grieved him deeply. We can only surmise that it was a cruel
disappointment, finally, which caused his sudden departure from
Bordeaux, and brought him back a mental wreck to his mother's home. Even
as early as 1788 Hoelderlin complains bitterly in the poem "Der Lorbeer,"
in which he eulogizes the poets Klopstock and Young and expresses his
own ambition to aspire to their greatness:
Schon so manche Fruechte schoener Keime
Logen grausam mir ins Angesicht.[33]
As the years passed, this feeling of disappointment and disillusion
became more and more intense and bitter. A stanza from one of his more
mature poems (1795) "An die Natur," will serve to illustrate the
sentiment which pervades almost all his writings:
Tot ist nun, die mich erzog und stillte,
Tot ist nun die jugendliche Welt,
Diese Brust, die einst ein Himmel fuellte,
Tot und duerftig wie ein Stoppelfeld;
Ach es singt der Fruehling meinen Sorgen
Noch, wie einst, ein freundlich troestend Lied,
Aber hin ist meines Lebens Morgen,
Meines Herzens Fruehling ist verblueht.[34]
In close causal connection with Hoelderlin's Weltschmerz is his belief
that his life is ruled by an inexorable fate whose plaything he is.
"Wenn hinfort mich das Schicksal ergreift, und von einem Abgrund in den
andern mich wirft, und alle Kraefte in mir ertraenkt und alle Gedanken,"
Hyperion exclaims.[35] He goes even further, and conceives the idea of a
sacrifice to Fate. Thus he makes Alabanda say near the close of
"Hyperion:" "Ach! weil kein Glueck ist ohne Opfer, nimm als Opfer mich, o
Schicksal an, und lass die Liebenden in ihrer Freude."[36] Wilhelm
Scherer calls attention to Gervinus' remark that new intellectual
tendencies which call for unaccustomed and unusual mental effort often
prove disastrous to single individuals, and says: "Hoelderlin war also
ein Opfer der Erneuerung des deutschen Lebens--seltsam, wie der Gedanke
des Opfers als ein hoher und herrlicher ihn in allen seinen Gedichten
viel beschaeftigt hat."[37] But the poet does not apply this fatalism
only to himself, to the individual; he widens its influence to humanity
in general. "Wir sprechen von unserm Herzen, unsern Planen, als waeren
sie unser," says Hyperion, "und es ist doch eine fremde Gewalt, die uns
herumwirft und ins Grab legt, wie es ihr gefaellt, und von der wir nicht
wissen, von wannen sie kommt, noch wohin sie geht:"[38] Perhaps nowhere
|