ho pater mou] for [Greek: to haetoimasmenon]
D. 1, most Codd. of the Old Latin, Iren. Tert. Cypr. Hil. Hipp.
and Origen in the Latin translation.
Luke xii. 48. D, like Justin, has here [Greek: pleon] for [Greek:
perissoteron] and also the compound form [Greek: apaitaesousin].
Luke xx. 24. Though in the main following (but loosely) the text
of Luke, Justin has here [Greek: to nomisma], as Matt., instead of
[Greek: daenarion]; so D.
Though it will be seen that Justin has thus much in common with D
and the Old Latin version, it should be noticed that he has the
verse, Luke xxii. 19, and especially the clause [Greek: touto
poieite eis taen emaen anamnaesin] which is wanting in these
authorities. On the other hand, he appears to have with them and
other authorities, including Syr. Crt., the Agony in the Garden as
given in Luke xxii, 43,44, which verses are omitted in MSS. of the
best Alexandrine type. Luke xxiii. 34, Justin also has, with the
divided support of the majority of Greek MSS. Vulgate, c, e, f, ff
of the Old Latin, Syr. Crt. and Pst. &c. against B, D (prima
manu), a, b, Memph. (MSS.) Theb.
These readings represent in the main a text which was undoubtedly
current and widely diffused in the second century. 'Though no
surviving manuscript of the Old Latin version dates before the
fourth century and most of them belong to a still later age, yet
the general correspondence of their text with that of the first
Latin Fathers is a sufficient voucher for its high antiquity. The
connexion subsisting between this Latin, version, the Curetonian
Syriac and Codex Bezae, proves that the text of these documents is
considerably older than the vellum on which they are written.'
Such is Dr. Scrivener's verdict upon the class of authorities with
which Justin shows the strongest affinity, and he goes on to add;
'Now it may be said without extravagance that no set of Scriptural
records affords a text less probable in itself, less sustained by
any rational principles of external evidence, than that of Cod. D,
of the Latin codices, and (so far as it accords with them) of
Cureton's Syriac. Interpolations as insipid in themselves as
unsupported by other evidence abound in them all.... It is no less
true to fact than paradoxical in sound, that the worst corruptions
to which the New Testament has ever been subjected originated
within a hundred years after it was composed' [Endnote 135:1].
This is a point on which text critics of all
|