FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313  
314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   >>  
ina, thy bright fate Destroy'd Wihowski's spell;[37] He with the heart of stone, And with the mind of hell! The following melancholy song expresses the general hatred against the Pole, the oppressor, in a manner not less strong. _Haidamack_ is another name for the Ruthenian peasant under Polish dominion, and was formerly, as well as _Burlak_, also applied to the Malo-Russian Kozaks in general. SONG OF THE HAIDAMACK.[38] Gladly would I to the war, To the war so full of prey, Pleasure of the Haidamack! But the steward bids me stay, Lest the proud Pole's cows should stray! Gladly to the merry dance Would I on the gusli play, Pleasure of the rosy maid! But the steward bids me stay, Lest the proud Pole's sheep should stray! Gladly I would hunting go, With the bobtailed dog so fleet, Pleasure of a good brave youth! But the steward bids me stay, Lest the proud Pole's steeds should stray! O farewell, thou rosy maid, Rattle gently, rusty sabre! Quick on horseback, Haidamack! Stray may steeds, sheep, cows and all; Perish may the haughty Pole! We finish with a few Ruthenian ballads, having no political reference. The first is interesting as illustrating a peculiar popular superstition. The Leshes are a kind of Satyrs; covered like them with hair, and of a very malicious nature. They steal children and young women. Their presence has a certain benumbing influence; a person whom they visit cannot move or stir; although, in the case of our ballad, we have some suspicion that "the brandy, the wine, and the mead," had some preparatory influence. The second exhibits the whole plaintive, yielding mood of a Russian loving maid; and may be considered as a _characteristic_ specimen. SIR SAVA AND THE LESHES.[39] With the Lord at Nemirov Sir Sava dined so gladly; Nor thought he that his life Would end so soon and sadly. Sir Sava he rode home To his own court with speed; And plenty of good oats He bids to give his steed. Sir Sava behind his table To write with care begun; His young wife she is rocking In the cradle her infant son. 'Holla! my lad, brisk butler, Bring now the brandy to me; My well-beloved lady, This glass I drink to thee. 'Holla! my lad, brisk butler, Now bring me the clear wine; This glass and this, I drink it
PREV.   NEXT  
|<   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313  
314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   >>  



Top keywords:

Haidamack

 
Gladly
 
steward
 

Pleasure

 
butler
 
influence
 

brandy

 

steeds

 

general

 

Ruthenian


Russian

 

exhibits

 
preparatory
 

benumbing

 
plaintive
 

yielding

 

characteristic

 
specimen
 

considered

 

loving


cradle

 

suspicion

 

ballad

 

infant

 

person

 
beloved
 

plenty

 

Nemirov

 
rocking
 

gladly


thought

 

LESHES

 

reference

 

Burlak

 
applied
 

dominion

 

Polish

 

peasant

 

Kozaks

 
HAIDAMACK

strong
 
Wihowski
 

Destroy

 

bright

 

oppressor

 

manner

 

hatred

 

melancholy

 
expresses
 

hunting