FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315  
316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   >>  
he SERVIANS. We have seen already in this work, that the inhabitants of the Turkish provinces of Servia and Bosnia, of Montenegro, of the Austrian kingdom of Slavonia, of Dalmatia and Military Croatia, speak essentially the same language; which is likewise the vernacular dialect of numerous Servian settlements in Hungary, along the south-western shore of the Danube. Of this language, which has been alternately called Illyrian, Servian, Morlachian, Bosnian, Croatian, Rascian, and perhaps by still other different appellations, it may be truly said, that it has more names than dialects; and even the few of these latter differ so slightly, that the difference would scarcely be perceived by a foreigner. It is also true, that, on account of the various systems of writing which have been adopted by the different sections of this race, the foreigner will sometimes find it more difficult to understand the language as written than as spoken. The inexhaustible mine of Servian popular poetry belongs then to the whole nation; although, of course, neither the productiveness is every where the same, nor the power and opportunity of preservation. For its favourite home we must look to those regions where modern civilization has least penetrated; viz. to Turkish Servia, Bosnia, Montenegro. There also the vernacular language is spoken with the greatest purity. An intelligent Italian traveller, Abbate Fortis, published about a hundred years ago an interesting description of the Morlachians, that is, the Croatian Servian inhabitants of Dalmatia, a tribe distinguished by wild passions and proud contempt of civil life; but full of poetical feeling, and much attached to old usages and the recollections of their ancestors. He printed for the first time some of their beautiful ancient ballads; but although they were much admired in the German versions which Herder and Goethe gave of them (through the French), the region of their birth remained a _terra incognita_. To a few literati only it was known, that many of these ballads, although in a spurious shape, had been collected by the Franciscan monk, Andreas Cacich Miossich; and also that a great many fragments of remarkable popular heroic songs were scattered, as illustrations, through the Croatian and Dalmatian dictionaries of Bellosztenecz, Jambressich, and Delia Bella. It was known, too, but only by a few, that even ancient Servian historians referred to similar songs. Vuk Stephanovit
PREV.   NEXT  
|<   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315  
316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   >>  



Top keywords:

Servian

 
language
 
Croatian
 

spoken

 
ancient
 
popular
 

ballads

 

foreigner

 

Montenegro

 

Bosnia


vernacular

 

Servia

 
inhabitants
 

Turkish

 
Dalmatia
 

feeling

 

poetical

 
similar
 

recollections

 

ancestors


usages

 

attached

 

historians

 

referred

 

passions

 
Fortis
 

published

 

hundred

 
Abbate
 

traveller


purity

 

intelligent

 

Italian

 

Stephanovit

 
printed
 

distinguished

 

interesting

 

description

 

Morlachians

 
contempt

incognita
 
literati
 

heroic

 

remained

 

region

 

scattered

 

remarkable

 

fragments

 
Andreas
 

collected