ption, so far as we know, refer to the Ruthenian peasantry in
Poland, who use a language different from the Polish, and essentially
the same as the Malo-Russian. These tribes, inhabitants of Poland for
centuries, may indeed be called _Poles_ with perfect propriety. Yet
this name is in a more limited sense applied to the Lekhian race
exclusively; and it is in respect to them that we remarked above, that
their songs had been collected for the first time only a few years
ago.[59]
That they also had national ballads of their own could hardly be a
matter of doubt; and the neglect may easily be explained, in a nation
among whom all that has any reference to mere boors and serfs has
always been regarded with the utmost contempt. Their beautiful
national dances, however, known all over the world, the graceful
Polonaise, the bold Masur, the ingenious Cracovienne, are just as much
the property of the peasantry, as of the nobility. Their dances were
formerly always accompanied by singing; just as it was customary in
olden times every where, and as it is still the usage among the
Russian and Servian peasantry, to dance to the music of song instead
of instruments. But these songs are always extemporized; and in Poland
probably were never written down. The early refinement of the language
secured to the upper classes a greater or lesser share in their
national literature, which gave them apparently better things;
although we have seen above, that, far from developing itself from its
own resources, their literature was alternately ingrafted on a Latin,
Italian, or French stock. Among the country gentry, and even at the
convivial parties of the nobility, the custom of extemporizing songs,
probably full of national reminiscences, continued even down to the
beginning of our own century. Very little stress was naturally laid
upon them; since the interest for all that is national, historical, or
in any way connected with the people, belongs only to the most recent
times. In our day, the local scenes of Lithuania have excited some
interest, and the Ukraine has become the favourite theatre of Polish
poets.
The Polish nation has an ancient hymn, which may be said to belong in
some measure to popular poetry. It is known under the name of _Boga
Rodzica_, or God's Mother; and is said to have been composed by St.
Adalbert, who lived at the end of the tenth century. According to
Niemcewicz, the Polish poet, it was still chanted in the year 181
|