FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   >>  
2 in the churches of Kola and Gnesen, the places where St. Adalbert lived and died. It is a prayer to the Virgin, ending with a sixfold Amen; and was formerly sung by the soldiers when advancing to battle. For that reason probably we find it frequently called a war song. The popular ballads, published by Woicicki and Zegota Pauli, are not distinguished in any way from those still extant among the Slovakians, Bohemians, and Lusatian Sorabians. It can only be matter of surprise, that they have imbibed no more of the wild and romantic character of the ballads sung by the Ruthenians, with whom they live intermingled in several regions. They are ruder in form; and alternately rhymed, or distinguished from prose only by a certain irregular but prosodic measure, sometimes trochaic, but mostly dactylic. With the classical beauty of the Servian songs they can bear no comparison; in which latter the perfect absence of _vulgarity_ may perhaps be partly accounted for, by their having been produced among a people where no privileged classes exist. Only in their wedding songs, and other similar ones, is there a striking affinity; it is in general in these relics of ancient times, that the popular poetry of the nations of the Eastern and of the Western Stems meet in one distinct and fundamental accord. Many of the more ancient ballads extant among the Poles we find also in one or other of the Western Slavic languages. For example, the following; which exists in the Vendish language in a shape more diffuse and twice as long; and also in Slovakian, still more sketchlike. That the Polish ballad is derived from a time, when the horrid invasions of the Tartars were at least still distinctly remembered, we may safely conclude. In the Slovakian ballad the invaders are called Turks; in the Vendish ballad, probably the latest of the three, they have lost all individual nationality, and have become merely "enemies," or "robbers." THE INVASION OF THE TARTARS.[60] Plundering are the Tartars, Plundering Jashdow castle. All the people fled, Only a lad they met. "Where's thy lord, my lad? Where and in what tower Is thy lady's bower?" "I must not betray him, Lest my lord should slay me." "Not his anger fear, Thou shalt stay not here, Thou shalt go with us." "My lord's and lady's bower Is in the highest tower." Once the Tartars shot, And they hit them not. Twice the Tartars shot,
PREV.   NEXT  
|<   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   >>  



Top keywords:
Tartars
 

ballads

 
ballad
 

extant

 

people

 

Slovakian

 
Plundering
 

distinguished

 
popular
 
called

ancient

 

Western

 

Vendish

 

invasions

 

derived

 
horrid
 

distinctly

 

remembered

 

safely

 

distinct


fundamental

 

conclude

 
diffuse
 

exists

 
languages
 

Slavic

 
accord
 

sketchlike

 

language

 
Polish

INVASION
 

highest

 

betray

 

individual

 

nationality

 

invaders

 

latest

 

Jashdow

 

castle

 

TARTARS


enemies

 

robbers

 

Slovakians

 
Bohemians
 
Lusatian
 

Sorabians

 

published

 

Woicicki

 

Zegota

 
matter