sprit fort,
rempli d'orgueil, je vous l'ai toujours dit.
SETTIMIA.
Votre devoir, mon pere, est de ne point vous decourager quand il s'agit
de ramener une ame egaree; je n'ai pas besoin de vous le dire.
BARBE _se leve, met ses lunettes sur son nez, et va examiner le metier
de Gabrielle_.
J'en etais sure! pas un point depuis hier! Vous croyez qu'elle
travaille? elle ne fait que casser des fils, perdre des aiguilles et
gaspiller de la soie. Voyez comme ses echeveaux sont embrouilles!
FRERE COME, _regardant le metier_.
Elle n'est pourtant pas maladroite! Voila une fleur tout a fait jolie et
qui ferait bien sur un devant d'autel. Regardez cette fleur, ma soeur
Barbe! vous n'en feriez pas autant peut-etre.
BARBE, _aigrement_.
J'en serais bien fachee. A quoi cela sert-il, toutes ces belles
fleurs-la?
FRERE COME.
Elle dit que c'est pour faire une doublure de manteau a son mari.
SETTIMIA.
Belle sottise! son mari a bien besoin d'une doublure brodee en soie
quand il n'a pas seulement le moyen d'avoir le manteau! Elle ferait
mieux de raccommoder le linge de la maison avec nous.
BARBE.
Nous n'y suffisons pas. A quoi nous aide-t-elle? a rien!
SETTIMIA.
Et a quoi est-elle bonne? a rien d'utile. Ah! c'est un grand malheur
pour moi qu'une bru semblable! Mais mon fils ne m'a jamais cause que des
chagrins.
FRERE COME.
Elle parait du moins aimer beaucoup son mari!... _(Un silence.)_
Croyez-vous qu'elle aime beaucoup son mari? _(Silence)_. Dites, ma soeur
Barbe?
BARBE.
Ne me demandez rien la-dessus. Je ne m'occupe pas de leurs affaires.
SETTIMIA.
Si elle aimait son mari, comme il convient a une femme pieuse et sage,
elle s'occuperait un peu plus de ses interets, au lieu d'encourager
toutes ses fantaisies et de l'aider a faire de la depense.
FRERE COME.
Ils font beaucoup de depense?
SETTIMIA.
Ils font toute celle qu'ils peuvent faire. A quoi leur servent ces deux
chevaux lins qui mangent jour et nuit a l'ecurie, et qui n'ont pas la
force de labourer ou de trainer le chariot?
BARBE, _ironiquement_.
A chasser! C'est un si beau plaisir que la chasse!
SETTIMIA.
Oui, un plaisir de prince! Mais quand on est ruine, on ne doit plus se
permettre un pareil train.
FRERE COME.
Elle monte a cheval comme saint Georges.
BARBE.
Fi! frere Come! ne comparez pas aux saints du paradis une personne qui
ne se confesse pas, et qui lit toute sorte de livres.
SETTIMIA, _laissant
|