FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285  
286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   >>   >|  
. The town is near the head of the Green River (the Ts'ien T'ang) which flows in a N.E. direction and falls into the Bay of Hang-chau. At Chang-shan the stream is no longer navigable even for small boats. Travellers going west or south-west walk or are carried in sedan-chairs across country in a westerly direction for about 30 miles to a town named Yuh-shan. Here there is a river which flows westward ('the other half goes down'), taking the traveller rapidly in that direction, and passing _en route_ the towns of Kwansinfu, Hokow or Hokeu, and onward to the Poyang Lake." From the careful study of Mr. Fortune's published narrative I had already arrived at the conclusion that this was the correct explanation of the remarkable expressions about the division of the waters, which are closely analogous to those used by the traveller in ch. lxii. of this book when speaking of the watershed of the Great Canal at Sinjumatu. Paraphrased the words might run: "At Chang-shan you reach high ground, which interrupts the continuity of the River; from one side of this ridge it flows up country towards the north, from the other it flows down towards the south." The expression "The River" will be elucidated in note 4 to ch. lxxxii. below. This route by the Ts'ien T'ang and the Chang-shan portage, which turns the danger involved in the navigation of the Yang-tzu and the Poyang Lake, was formerly a thoroughfare to the south much followed; though now almost abandoned through one of the indirect results (as Baron Richthofen points out) of steam navigation. The portage from Chang-shan to Yuh-shan was passed by the English and Dutch embassies in the end of last century, on their journeys from Hang-chau to Canton, and by Mr. Fortune on his way from Ningpo to the Bohea country of Fo-kien. It is probable that Polo on some occasion made the ascent of the Ts'ien T'ang by water, and that this leads him to notice the interruption of the navigation. [Mr. Phillips writes (_T. Pao_, I. p. 222): "From Fuyang the next point reached is Tunglu, also another 100 _li_ distant. Polo calls this city Ugim, a name bearing no resemblance to Tunglu, but this name and Ta Pin Zu are so corrupted in all editions that they defy conjecture. One hundred _li_ further up the river from Tunglu, we come to Yenchau, in which I think we have Polo's Gengiu of Ramusio's text. Yule's text calls this city Ghiuju, possibly an error in transcription for Ghinju; Yenchau in ancient
PREV.   NEXT  
|<   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285  
286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   >>   >|  



Top keywords:
Tunglu
 
country
 

navigation

 

direction

 

Fortune

 

traveller

 

Poyang

 

portage

 

Yenchau

 

occasion


ascent
 

probable

 

Ningpo

 

results

 

indirect

 
Richthofen
 

abandoned

 

points

 

century

 
journeys

embassies

 

passed

 
English
 

Canton

 

distant

 
hundred
 

conjecture

 

corrupted

 

editions

 

transcription


Ghinju

 

ancient

 
possibly
 

Gengiu

 

Ramusio

 

Ghiuju

 

Fuyang

 

writes

 

notice

 

interruption


Phillips
 

reached

 

resemblance

 

bearing

 

ground

 
taking
 

rapidly

 

passing

 
westward
 

Kwansinfu