FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148  
149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   >>   >|  
translate, especially from those authors whom I have just named, when there is an opportunity of doing so with propriety; just as Ennius often translates passages from Homer, and Afranius(22) from Menander. Nor will I, like Lucilius, make any objection to everybody reading my writings. I should be glad to have that Persius(23) for one of my readers; and still more to have Scipio and Rutilius; men whose criticism he professed to fear, saying that he wrote for the people of Tarentum, and Consentia, and Sicily. That was all very witty of him, and in his usual style; but still, people at that time were not so learned as to give him cause to labour much before he could encounter their judgment, and his writings are of a lightish character, showing indeed, a high degree of good breeding, but only a moderate quantity of learning. But whom can I fear to have read my works when I ventured to address a book to you, who are not inferior to the Greeks themselves in philosophical knowledge? Although I have this excuse for what I am doing, that I have been challenged by you, in that to me most acceptable book which you sent me "On Virtue." But I imagine that some people have become accustomed to feel a repugnance to Latin writing because they have fallen in with some unpolished and inelegant treatises translated from bad Greek into worse Latin. And with those men I agree, provided they will not think it worth while to read the Greek books written on the same subject. But who would object to read works on important subjects expressed in well-selected diction, with dignity and elegance; unless, indeed, he wishes to be taken absolutely for a Greek, as Albucius was saluted at Athens by Scaevola, when he was praetor? And this topic has been handled by that same Lucilius with great elegance and abundant wit; where he represents Scaevola as saying-- You have preferr'd, Albucius, to be call'd A Greek much rather than a Roman citizen Or Sabine, countryman of Pontius, Tritannius, and the brave centurions And standard-bearers of immortal fame. So now at Athens, I, the praetor, thus Salute you as you wish, whene'er I see you, With Greek address, {~GREEK SMALL LETTER OMEGA WITH PSILI AND PERISPOMENI~} {~GREEK SMALL LETTER CHI~}{~GREEK SMALL LETTER ALPHA~}{~GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PERISPOMENI~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~} noble Titus, Ye lictors, and attendants {~GREEK SMALL
PREV.   NEXT  
|<   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148  
149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   >>   >|  



Top keywords:
LETTER
 

people

 

elegance

 
address
 

Scaevola

 

praetor

 

Athens

 

Albucius

 

Lucilius

 

writings


PERISPOMENI

 
wishes
 

absolutely

 
dignity
 
diction
 

selected

 

written

 

provided

 

inelegant

 

treatises


translated

 

object

 

important

 

subjects

 

expressed

 
subject
 

saluted

 

Salute

 

lictors

 

attendants


EPSILON

 

immortal

 
bearers
 

represents

 

preferr

 

unpolished

 

handled

 

abundant

 

Tritannius

 

centurions


standard
 
Pontius
 

countryman

 

citizen

 

Sabine

 
philosophical
 

Scipio

 
Rutilius
 
readers
 

Persius