FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>   >|  
ue, first attempts and have been superseded by more accurate versions, but the first step is always the most important one, and this was taken by Carey and his brethren." Carey's correspondent in this and purely scholarly subjects was Dr. Ryland, an accomplished Hebraist and Biblical critic for that day, at the head of the Bristol College. Carey's letters, plentifully sprinkled with Hebrew and Greek, show the jealousy with which he sought to convey the divine message accurately, and the unwearied sense of responsibility under which he worked. Biblical criticism, alike as to the original text and to the exegesis of the sacred writings, is so very modern a science, that these letters have now only a historical interest. But this communication to Ryland shows how he worked from the first:-- "CALCUTTA, 14th Dec. 1803.--We some time ago engaged in an undertaking, of which we intended to say nothing until it was accomplished; but an unforeseen providence made it necessary for us to disclose it. It is as follows: About a year and a half ago, some attempts were made to engage Mr. Gilchrist in the translation of the Scriptures into the Hindostani language. By something or other it was put by. The Persian was also at the same time much talked of, but given up, or rather not engaged in. At this time several considerations prevailed on us to set ourselves silently upon a translation into these languages. We accordingly hired two moonshees to assist us in it, and each of us took our share; Brother Marshman took Matthew and Luke; Brother Ward, Mark and John; and myself the remaining part of the New Testament into Hindostani. I undertook no part of the Persian; but, instead thereof, engaged in translating it into Maharastra, commonly called the Mahratta language, the person who assists me in the Hindostani being a Mahratta. Brother Marshman has finished Matthew, and, instead of Luke, has begun the Acts. Brother Ward has done part of John, and I have done the Epistles, and about six chapters of the Revelation; and have proceeded as far as the second epistle of the Corinthians in the revisal: they have done a few chapters into Persian, and I a few into Mahratta. Thus the matter stood, till a few days ago Mr. Buchanan informed me that a military gentleman had translated the Gospels into Hindostani and Persian, and had made a present of them to the College, and that the College Council had voted the printing of them. This ma
PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>   >|  



Top keywords:

Brother

 

Persian

 

Hindostani

 

engaged

 
College
 
Mahratta
 

translation

 

worked

 

Matthew

 

chapters


language

 
Marshman
 

attempts

 

Ryland

 
accomplished
 

Biblical

 
letters
 
subjects
 
remaining
 

Hebraist


Council

 

scholarly

 
thereof
 

translating

 

Maharastra

 
Testament
 

purely

 

undertook

 
silently
 
languages

considerations
 

prevailed

 
printing
 
assist
 

moonshees

 

commonly

 

called

 

revisal

 
Corinthians
 

epistle


matter

 
gentleman
 

translated

 

military

 

informed

 

Buchanan

 

proceeded

 

Revelation

 

important

 

present