FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  
em; namely, the Sanskrit, the Bengali, and the Mahratta. To these I have resolved to add grammars of the Telinga, Kurnata, Orissa, Punjabi, Kashmeeri, Goojarati, Nepalese, and Assam languages. Two of these are now in the press, and I hope to have two or three more of them out by the end of the next year. "This may not only be useful in the way I have stated, but may serve to furnish an answer to a question which has been more than once repeated, 'How can these men translate into so great a number of languages?' Few people know what may be done till they try, and persevere in what they undertake. "I am now printing a dictionary of the Bengali, which will be pretty large, for I have got to page 256, quarto, and am not near through the first letter. That letter, however, begins more words than any two others. "To secure the gradual perfection of the translations, I have also in my mind, and indeed have been long collecting materials for, An Universal Dictionary of the Oriental languages derived from the Sanskrit. I mean to take the Sanskrit, of course, as the groundwork, and to give the different acceptations of every word, with examples of their application, in the manner of Johnson, and then to give the synonyms in the different languages derived from the Sanskrit, with the Hebrew and Greek terms answering thereto; always putting the word derived from the Sanskrit term first, and then those derived from other sources. I intend always to give the etymology of the Sanskrit term, so that that of the terms deduced from it in the cognate languages will be evident. This work will be great, and it is doubtful whether I shall live to complete it; but I mean to begin to arrange the materials, which I have been some years collecting for this purpose, as soon as my Bengali dictionary is finished. Should I live to accomplish this, and the translations in hand, I think I can then say, 'Lord, now lettest thou thy servant depart in peace.'" The ardent scholar had twenty-three years of toil before him in this happy work. But he did not know this, while each year the labour increased, and the apprehension grew that he and his colleagues might at any time be removed without leaving a trained successor. They naturally looked first to the sons of the mission for translators as they had already done for preachers. To Dr. Carey personally, however, the education of a young missionary specially fitted to be his successor,
PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  



Top keywords:
Sanskrit
 

languages

 

derived

 

Bengali

 

letter

 

dictionary

 

successor

 

collecting

 

translations

 
materials

lettest

 

Kashmeeri

 

Should

 

accomplish

 

etymology

 

ardent

 

scholar

 
depart
 
servant
 
intend

deduced

 

finished

 

Telinga

 

doubtful

 

Kurnata

 

cognate

 

evident

 

Orissa

 
complete
 

resolved


purpose
 
grammars
 

arrange

 
Punjabi
 
looked
 
mission
 

translators

 

naturally

 
leaving
 
trained

preachers
 

missionary

 

specially

 
fitted
 
education
 

personally

 

removed

 

Mahratta

 

sources

 

labour