FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157  
158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   >>   >|  
Love among the Ruins." "Where the quiet coloured end of evening smiles Miles and miles On the solitary pastures where our sheep, Half asleep," etc. From the fact, already pointed out, that the romantic movement in France was, more emphatically than in England and Germany, a breach with the native literary tradition, there result several interesting peculiarities. The first of these is that the new French school, instead of fighting the classicists with weapons drawn from the old arsenal of mediaeval France, went abroad for allies; went especially to the modern writers of England and Germany. This may seem strange when we reflect that French literature in the Middle Ages was the most influential in Europe; and that, from the old heroic song of Roland in the eleventh century down to the very popular court allegory, the "Roman de la Rose", in the fourteenth, and to the poems of Villon in the fifteenth, it afforded a rich treasure-house of romantic material in the shape of chronicles, _chansons de geste_, _romans d'aventures_, _fabliaux_, _lais_, legends of saints, homilies, miracles, songs, farces, _jeuspartis_, _pastourelles_, _ballades_--of all the literary forms in fact which were then cultivated. Nor was this mass of work entirely without influence on the romanticists of 1830. Theophile Dondey, wrote a poem on Roland, and Gerard de Nerval (Labrunie) hunted up the old popular songs and folklore of Touraine and celebrated their naivete and truly national character. Attention was directed to the Renaissance group of poets who preceded the Louis XIV. writers--to Ronsard and "The Pleiade." Later the Old French Text Society was founded for the preservation and publication of mediaeval remains. But in general the innovating school sought their inspiration in foreign literatures. Antony Deschamps translated the "Inferno"; Alfred de Vigny translated "Othello" as the "Moor of Venice" (1829), and wrote a play on the story of Chatterton,[21] and a novel, "Cinq Mars," which is the nearest thing in French literature to the historical romances of Scott.[22] Chateaubriand and Victor Hugo were both powerfully impressed by Macpherson's "Ossian." Gerard de Nerval made, at the age of eighteen, a translation of "Faust" (1828), which Goethe read with admiration, and wrote to the translator, saying that he had never before understood his own meaning so well. "It was a difficult task at that time," says Gauti
PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157  
158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   >>   >|  



Top keywords:
French
 

Germany

 

school

 
literary
 
England
 
literature
 

Nerval

 

Gerard

 

popular

 

Roland


writers
 
translated
 

mediaeval

 

romantic

 

France

 

Pleiade

 

Ronsard

 

preceded

 

Society

 

preservation


innovating
 

sought

 

inspiration

 
foreign
 

general

 
Renaissance
 
publication
 

meaning

 

remains

 

founded


character

 

difficult

 
Dondey
 
romanticists
 

Theophile

 
Labrunie
 

hunted

 

naivete

 

national

 

Attention


celebrated

 

folklore

 
Touraine
 

directed

 
Antony
 
Goethe
 

Chateaubriand

 

Victor

 
romances
 

admiration