FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193  
194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   >>   >|  
il, though her coffin had been sprinkled with holy water and bound with a triple chain. For material Southey drew upon Spanish chronicles, French _fabliaux_, the "Acta Sanctorum," Matthew of Westminster, and many other sources. His ballads do not compare well with those of Scott and Coleridge. They abound in the supernatural--miracles of saints, sorceries, and apparitions; but the matter-of-fact narrative, common-place diction, and jog-trot verse are singularly out of keeping with the subject matter. The most wildly romantic situations become tamely unromantic under Southey's handling. Though in better taste than Lewis' grisly compositions, yet, as in Lewis, the want of "high seriousness" or any finer imagination in these legendary tales makes them turn constantly towards the comic; so that Southey was scandalised to learn that Mr. Payne Collier had taken his "Old Woman of Berkeley" for a "mock ballad" or parody. He affected especially a stanza which he credited to Lewis' invention: "Behind a wide column, half breathless with fear She crept to conceal herself there; That instant the moon o'er a dark cloud shone clear, And she saw in the moonlight two ruffians appear, And between them a corpse did they bear." [5] Southey employs no archaisms, no refrains, nor any of the stylistic marks of ancient minstrelsy. His ballads have the metrical roughness and plain speech of the old popular ballads, but none of their frequent, peculiar beauties of thought and phrase, Spain, no less than Germany and Italy, was laid under contribution by the English romantics. Southey's work in this direction was followed by such things as Lockhart's "Spanish Ballads" (1824), Irving's "Alhambra," and Bryant's and Longfellow's translations from Spanish lyrical poetry. But these exotics did not stimulate original creative activity in England in equal degree with the German and Italian transplantings. They were imported, not appropriated. Of all European countries Spain had remained the most Catholic and mediaeval. Her eight centuries of struggle against the Moors had given her a rich treasure of legendary song and story. She had a body of popular ballad poetry larger than either England's or Germany's.[6] But Spain had no modern literature to mediate between the old and new; nothing at all corresponding with the schools of romance in Germany, from Herder to Schlegel, which effected a revival of the Teutonic Middle A
PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193  
194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   >>   >|  



Top keywords:

Southey

 

ballads

 

Spanish

 
Germany
 

England

 

poetry

 

matter

 

ballad

 

popular

 

legendary


frequent
 

peculiar

 

thought

 
beauties
 

Schlegel

 

speech

 

effected

 

Herder

 

romance

 

contribution


English
 

romantics

 

roughness

 

schools

 

phrase

 
metrical
 
corpse
 

Middle

 

ruffians

 

moonlight


employs
 

ancient

 

minstrelsy

 

revival

 

stylistic

 

Teutonic

 
archaisms
 

refrains

 

mediate

 
degree

German

 
Italian
 

activity

 
creative
 

exotics

 

stimulate

 

original

 

transplantings

 

countries

 

European