FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166  
167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   >>   >|  
ing_; [Greek: tupso] (typs[^o]) = _I shall beat_; [Greek: etupsa] (etypsa) = _I beat_; [Greek: tetupha] (tetyfa) = _I have beaten_; [Greek: etetuphein] (etetyfein) = _I had beaten_. In these words we have, of the same mood, the same voice, and the same conjugation, six different tenses; whereas, in English, there are but two. The forms [Greek: tetupha] and [Greek: etupsa] are so strongly marked, that we recognise them wheresoever they occur. The first is formed by a reduplication of the initial [tau], and, consequently, may be called the reduplicate form. As a tense it is called the perfect. In the form [Greek: etupsa] an [epsilon] is prefixed, and an [sigma] is added. In the allied language of Italy the [epsilon] disappears, whilst the [sigma] (s) remains. [Greek: Etupsa] is said to be an aorist tense. _Scripsi_ is to _scribo_ as [Greek: etupsa] is to [Greek: tupto]. s. 295. Now in the Latin language a confusion takes place between these two tenses. Both forms exist. They are used, however, indiscriminately. The aorist form has, besides its own, the sense of the perfect. The perfect has, besides its own, the sense of the aorist. In the following pair of quotations, _vixi_, the aorist form, is translated _I have lived_, while _tetigit_, the perfect form, is translated _he touched_. _Vixi_, et quem dederat cursum Fortuna peregi; Et nunc magna mei sub terras ibis imago.--_Aen._ iv. Ut primum alatis _tetigit_ magalia plantis.--_Aen._ iv. s. 296. When a difference of form has ceased to express a difference of meaning, it has become superfluous. This is the case with the two forms in question. One of them may be dispensed with; and the consequence is, that, although in the Latin language both the perfect and the aorist forms are found, they are, with few exceptions, never found in the same word. Wherever there is the perfect, the aorist is wanting, and _vice vers[^a]_. The two ideas _I have struck_ and _I struck_ are merged into the notion of past time in general, and are expressed by one of two forms, sometimes by that of the Greek perfect, and sometimes by that of the Greek aorist. On account of this the grammarians have cut down the number of Latin tenses to _five_; forms like _cucurri_ and _vixi_ being dealt with as one and the same tense. The true view is, that in _curro_ the aorist form is replaced by the perfect, and in _vixi_ the perfect form is replaced by the aorist. s. 297. In the _present_ English t
PREV.   NEXT  
|<   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166  
167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   >>   >|  



Top keywords:

aorist

 

perfect

 

etupsa

 

tenses

 

language

 

called

 

struck

 

beaten

 
epsilon
 

replaced


tetupha

 

difference

 

translated

 

tetigit

 

English

 

superfluous

 

express

 
meaning
 

ceased

 

question


magalia
 

plantis

 

alatis

 

present

 

terras

 

primum

 

notion

 

cucurri

 

merged

 

general


expressed

 

account

 

grammarians

 
number
 

exceptions

 
consequence
 

Wherever

 

wanting

 

dispensed

 

wheresoever


recognise

 
marked
 
strongly
 
formed
 

reduplication

 

prefixed

 
reduplicate
 

initial

 

etypsa

 

tetyfa