gion, si est-ce que
je prens en patience, ce qu'il plaist a mon bon Dieu de m'envoyer."
Supplement a Strada, tom. I. p. 261.
[1153] "Parquoy, je prie a Vostre Majeste me le pardonner, et avoir
pitie de ma pauvre femme, enfans et serviteurs, vous souvenant de mes
services passez. Et sur cest espoir m'en vois me recommander a la
misericorde de Dieu. De Bruxelles prest a mourir, ce 5 de Juing 1568."
Ibid., ubi supra.
[1154] "Et luy donna une bague fort riche que le roy d'Espaigne luy
avoit donne lors qu'il fut en Espaigne, en signe d'amitie, pour la luy
envoyer et faire tenir." Brantome, OEuvres, tom. I. p. 361.
[1155] "En apres, le comte d'Aiguemont commenca a soliciter fort
l'advancement de sa mort, disant que puis qu'il devoit mourir qu'on ne
le devoit tenir si longuement en ce travail." Mondoucet, Ibid., p. 366.
[1156] "Il estoit vestu d'une juppe de damas cramoisy, et d'un manteau
noir avec du passement d'or, les chausses de taffetas noir et le bas de
chamois bronze, son chapeau de taffetas noir couvert de force plumes
blanches et noires." Ibid., ubi supra.
[1157] Ossorio, Albae Vita, p. 287.--Guerres Civiles du Pays-Bas, p.
177.--Relacion de la Justicia, MS.
[1158] This personage, whose name was Spel, met with no better fate than
that of the victims whose execution he now superintended. Not long after
this he was sentenced to the gallows by the duke, to the great
satisfaction of the people, as Strada tells us, for the manifold crimes
he had committed. De Bello Belgico, tom. I. p. 387.
[1159] The executioner was said to have been formerly one of Egmont's
servants. "El verdugo, que hasta aquel tiempo no se havia dejado ver,
por que en la forma de morir se le tuvo este respeto, hizo su oficio con
gran presteza, al qual havia hecho dar aquel maldito oficio el dicho
Conde, y dicen aver sido lacayo suyo." Relacion de la Justicia,
MS.--This _relacion_ forms part of a curious compilation in MS.,
entitled "Cartas y Papeles varios," in the British Museum. The compiler
is supposed to have been Pedro de Gante, secretary of the duke of
Naxera, who amused himself with transcribing various curious "relations"
of the time of Charles the Fifth and Philip the Second.
[1160] "Todas las boticas se cerraron, y doblaron por ellos todo el dia
las campanas de las Yglesias, que no parecia otra cosa si no dia de
juicio." Relacion de la Justicia, MS.
[1161] "Lesquelz pleuroient et regrettoient de voir un si grand
capitaine
|