a, Filipe
Segundo, lib. VII. cap. 22.
De Foix, a French architect employed on the Escorial at this time,
informed the historian De Thou of the prince's habit of wearing
extremely large leggings, or boots, for the purpose mentioned in the
text. "Nam et scloppetulos binos summa arte fabricatos caligis, quae
amplissimae de more gentis in usu sunt, eum gestare solitum resciverat."
(Historiae sui Temporis, lib. XLI.) I cite the original Latin, as the
word _caligae_ has been wrongly rendered by the French translator into
_culottes_.
[1425] Cabrera, Filipe Segundo, lib. VII. cap. 22.
[1426] "Curilla vos os atreveis a mi, no dexando venir a servirme
Cisneros? por vida de mi padre que os tengo de matar" Ibid., ubi supra.
[1427] "Il qual Niccolo lo fece subito et co'parole di Complimento rende
gratie a sua Altezza, offerendoli sempre tutto quel che per lui si
poteva." Lettera di Nobili, Ambasciatore del Granduca di Toscagna al Re
Philippo, 24 di Luglio, 1567, MS.
[1428] "Ci si messe di mezzo Ruigomes et molti altri ne si e mai possuto
quietar'fin tanto che Niccolo no'li ha prestato sessantamila scudi
co'sua polizza senza altro assegniamento." Ibid.
[1429] "Mostra di esser molto religioso solicitando come fa le prediche
et divini officii, anzi in questo si puo dir che eccede l'honesto, et
suol dire, Chi debbe far Elemosine, se non la danno i Prencipi?"
Relatione di Tiepolo, MS.
[1430] "E splendetissimo in tutte le cose et massime nel beneficiar chi
lo serve. Il che fa cosi largamente che necessita ad amarlo anco i
servitori del Padre." Ibid.
[1431] "E curioso nel intendere i negozii del stato, ne i quali
s'intrometterebbe volontieri, et procura di saper quello che tratta il
Padre, et che egli asconde gli fa grande offesa." Ibid.
Granvelle, in one of his letters, notices with approbation this trait in
the character of Carlos. "Many are pleased with the prince, others not.
I think him modest, and inclined to employ himself, which, for the heir
of such large dominions, is in the highest degree necessary." Raumer,
Sixteenth and Seventeenth Centuries, vol. I. p. 128.
[1432] "Mi mayor amigo que tengo en esta vida, que hare lo que vos me
pidieredes." Elogios de Honorato Juan, p. 66.
The last words, it is true, may be considered as little more than a
Castilian form of epistolary courtesy.
[1433] "Su Alteza anada, y quite todo lo que le pareciere de mi
testamento, y este mi Codicilo, que aquello que su Alteza man
|