FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201  
202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   >>   >|  
t day. Now if we examine the language as preserved to us in these fragments, we find that it is full of Norman, Saxon, and Latin words. No one can doubt, for instance, that the following Cornish words are all taken from Latin, that is, from the Latin of the Church:-- _Abat_, an abbot; Lat. _abbas_. _Alter_, altar; Lat. _altare_. _Apostol_, apostle; Lat. _apostolus_. _Clauster_, cloister; Lat. _claustrum_. _Colom_, dove; Lat. _columba_. _Gwespar_, vespers; Lat. _vesper_. _Cantuil_, candle; Lat. _candela_. _Cantuilbren_, candlestick; Lat. _candelabrum_. _Ail_, angel; Lat. _angelus_. _Archail_, archangel; Lat. _archangelus_. Other words, though not immediately connected with the service and the doctrine of the Church, may nevertheless have passed from Latin into Cornish, either directly from the daily conversation of monks, priests, and schoolmasters, or indirectly from English or Norman, in both of which the same Latin words had naturally been adopted, though slightly modified according to the phonetic peculiarities of each. Thus:-- _Ancar_, anchor; the Latin, _ancora_. This might have come indirectly through English or Norman-French. _Aradar_, plough; the Latin, _aratrum_. This must have come direct from Latin, as it does not exist in Norman or English. _Arghans_, silver; _argentum_. _Keghin_, kitchen; _coquina_. This is taken from the same Latin word from which the Romance languages formed _cuisine, cucina_; not from the classical Latin, _culina_. _Liver_, book; _liber_, originally the bark of trees on which books were written. _Dinair_, coin; _denarius. Seth_, arrow; _sagitta. Caus_, cheese; _caseus_. _Caul_, cabbage; _caulis_. These words are certainly foreign words in Cornish and the other Celtic languages in which they occur, and to attempt to supply for some of them a purely Celtic etymology shows a complete want of appreciation both of the history of words and of the phonetic laws that govern each family of the Indo-European languages. Sometimes, no doubt, the Latin words have been considerably changed and modified, according to the phonetic peculiarities of the dialects into which they were received. Thus, _gwespar_ for _vesper_, _seth_ for _sagitta_, _caus_ for _caseus_, hardly look like Latin words. Yet no real Celtic scholar would claim them as Celtic; and the Rev. Robert Williams, the author of the "Lexicon Cornu-Britannicu
PREV.   NEXT  
|<   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201  
202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   >>   >|  



Top keywords:

Norman

 
Celtic
 

phonetic

 
languages
 
English
 

Cornish

 

vesper

 

indirectly

 
peculiarities
 
caseus

sagitta
 

modified

 

Church

 

caulis

 

cuisine

 

cabbage

 

cheese

 

examine

 
formed
 
Romance

foreign

 

language

 

originally

 

classical

 

culina

 

attempt

 
denarius
 
Dinair
 

preserved

 
written

cucina

 
received
 

gwespar

 
scholar
 
Lexicon
 

Britannicu

 
author
 

Williams

 

Robert

 
dialects

changed

 

complete

 

etymology

 

purely

 

coquina

 

appreciation

 
history
 

Sometimes

 

considerably

 

European