FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236  
237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   >>   >|  
e actual bitterness of working in the mines. Having thus disposed of the Jews, we now turn to the Saracens in Cornwall. We shall not enter upon the curious and complicated history of that name. It is enough to refer to a short note in Gibbon,(83) in order to show that Saracen was a name known to Greeks and Romans, long before the rise of Islam, but never applied to the Jews by any writer of authority, not even by those who saw in the Saracens "the children of Sarah." What, then, it may be asked, is the origin of the expression _Attal Sarazin_ in Cornwall? _Attal_, or _Atal_, is said to be a Cornish word, the Welsh _Adhail_, and means refuse, waste.(84) As to _Sarazin_, it is most likely another Cornish word, which by a metamorphic process, has been slightly changed in order to yield some sense intelligible to Saxon speakers. We find in Cornish _tarad_, meaning a piercer, a borer; and, in another form, _tardar_ is distinctly used, together with axe and hammer, as the name of a mining implement. The Latin _taratrum_, Gr. {~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON WITH OXIA~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER EPSILON~}{~GREEK SMALL LETTER TAU~}{~GREEK SMALL LETTER RHO~}{~GREEK SMALL LETTER OMICRON~}{~GREEK SMALL LETTER NU~}, Fr. _tariere_, all come from the same source. If from _tarad_ we form a plural, we get _taradion_. In modern Cornish we find that _d_ sinks down to _s_, which would give us _taras_,(85) and plural _tarasion_. Next, the final _l_ of _atal_ may, like several final _l_'s in the closely allied language of Brittany, have infected the initial _t_ of _tarasion_, and changed it to _th_, which _th_, again, would, in modern Cornish, sink down to _s_.(86) Thus _atal tharasion_ might have been intended for the refuse of the borings, possibly the refuse of the mines; but pronounced in Saxon fashion, it might readily have been mistaken for the Atal or refuse of the Sarasion or Saracens. POSTSCRIPT. The essay on the presence of Jews in Cornwall has given rise to much controversy; and as I republish it here without any important alterations, I feel it incumbent to say a few words in answer to the objections that have been brought forward against it. No one, I think, can read my essay without perceiving that what I question is not the presence of single Jews in Cornwall, but the migration of large numbers of Jews into the extreme West of Britain, whether at the time of the Phoenicians, or at
PREV.   NEXT  
|<   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236  
237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   >>   >|  



Top keywords:

LETTER

 

Cornish

 
Cornwall
 

refuse

 
Saracens
 

presence

 

Sarazin

 
changed
 

plural

 

EPSILON


modern

 

tarasion

 

taradion

 
allied
 

closely

 

initial

 
infected
 

Brittany

 

language

 

POSTSCRIPT


perceiving
 

brought

 
forward
 
question
 

single

 
Britain
 

Phoenicians

 

extreme

 

migration

 

numbers


objections

 

answer

 

readily

 
mistaken
 

Sarasion

 

fashion

 

pronounced

 

tharasion

 

intended

 

borings


possibly

 

incumbent

 
alterations
 

controversy

 

republish

 

important

 

hammer

 

Romans

 

Greeks

 
Saracen