y construed. Thus it happens that
the same hieroglyphic or cuneiform text is rendered differently by
different scholars; nay, that the same scholar proposes a new
rendering not many years after his first attempt at a translation has
been published. And what applies to the decipherment of inscriptions
applies with equal force to the translation of ancient texts. A
translation of the hymns of the Veda, or of the Zend-Avesta, and, we
may add, of the Old Testament too, requires exactly the same process
as the deciphering of an inscription. The only safe way of finding the
real meaning of words in the sacred texts of the Brahmans, the
Zoroastrians, or the Jews, is to compare every passage in which the
same word occurs, and to look for a meaning that is equally applicable
to all, and can at the same time be defended on grammatical and
etymological grounds. This is no doubt a tedious process, nor can it
be free from uncertainty; but it is an uncertainty inherent in the
subject itself, for which it would be unfair to blame those by whose
genius and perseverance so much light has been shed on the darkest
pages of ancient history. To those who are not acquainted with the
efforts by which Grotefend, Burnouf, Lassen, and Rawlinson unravelled
the inscriptions of Cyrus, Darius, and Xerxes, it may seem
inexplicable, for instance, how an inscription which at one time was
supposed to confirm the statement, known from Herodotus, that Darius
obtained the sovereignty of Persia by the neighing of his horse,
should now yield so very different a meaning. Herodotus relates that
after the assassination of Smerdis the six conspirators agreed to
confer the royal dignity on him whose horse should neigh first at
sunrise. The horse of Darius neighed first, and he was accordingly
elected king of Persia. After his election, Herodotus states that
Darius erected a stone monument containing the figure of a horseman,
with the following inscription: 'Darius, the son of Hystaspes,
obtained the kingdom of the Persians by the virtue of his horse
(giving its name), and of Oibareus, his groom.' Lassen translated one
of the cuneiform inscriptions, copied originally by Niebuhr from a
huge slab built in the southern wall of the great platform at
Persepolis, in the following manner: 'Auramazdis magnus est. Is
maximus est deorum. Ipse Darium regem constituit, benevolens imperium
obtulit. Ex voluntate Auramazdis Darius rex sum. Generosus sum Darius
rex hujus regionis
|