I have since learned from the family that
no such papers exist. The discovery just mentioned, that a Part Second
of Youth's Behaviour was published in 1664, and dedicated to two ladies
of the Washington family in England, lends force to Dr. Minor's
suggestion that Washington might have worked out his Rules from the
Hawkins version. It would be natural that Part II. so dedicated should
be preserved in the Virginia family, and should be bound up with Part
I., published the year before, as it is bound in the British Museum. It
is certain that one of the later editions of the Hawkins version was
used in the preparation of Washington's "Rules," for the eighteen Rules
not in the French book are all from "Youth's Behaviour" (1663).
Moreover, the phraseology is sometimes the same, and one or two errors
of translation follow the Hawkins version. _E.g._, Maxim ii. 16 begins:
"Prenez garde de vous echauffer trop au jeu, & aux emportements qui s'y
eleuet." The second clause, a warning against being too much carried
away by excitements of play, is rendered by Hawkins, "Contend not, nor
speake louder than thou maist with moderation;" and in the Washington
MS., "affect not to Speak Louder than ordenary."
A careful comparison, however, of Washington's Rules with the Hawkins
version renders it doubtful whether the Virginia boy used the work of
the London boy. The differences are more than the resemblances. If in
some cases the faults of the Washington version appear gratuitous, the
printed copy being before him, on the other hand it often suggests a
closer approach to the French--of which language Washington is known to
have been totally ignorant. As to the faults, where Hawkins says
ceremonies "are too troublesome," Washington says they "is troublesome;"
where the former translates correctly that one must not approach where
"another readeth a letter," Washington has "is writing a letter;" where
he writes "infirmityes" Washington has "Infirmaties;" the printed
"manful" becomes "manfull," and "courtesy" "curtesie." Among the
variations which suggest a more intimate knowledge of French idioms than
that of Hawkins the following may be mentioned. The first Maxim with
which both versions open is: "Que toutes actions qui se font
publiquement fassent voir son sentiment respectueux a toute la
compagnie." Hawkins: "Every action done in view of the world ought to be
accompanied with some signe of reverence which one beareth to all who
are prese
|